Jessica 在北京學(xué)中文,她的中國(guó)朋友要是遇到了不知道用美語(yǔ)怎么說(shuō)的詞,就會(huì)來(lái)請(qǐng)教她。今天是于苗要問(wèn)的:山寨
YM:Jessica, 你看我這塊兒手表怎么樣?
Jessica:LV 的! Nice! Did you win the lottery?
YM:中彩票?我哪有那么好的運(yùn)氣!這表是山寨的!
Jessica:Ah? What do you mean?
YM:山寨,就是, 啊not a real LV,a fake one
Jessica:Oh, I see! The watch is a knockoff! k-n-o-c-k-o-f-f, knockoff.
YM:哦~~~原來(lái)山寨版的假名牌兒就是 knockoff.
Jessica:Right. 朋友都告訴我 Xiushui Market is the place to go for designer knockoffs.
YM:沒(méi)錯(cuò),好多人都特愛(ài)去秀水買(mǎi)假名牌!對(duì)了,我?guī)线@假LV,覺(jué)得自己特有明星范兒,別人也說(shuō)我是山寨版的章子怡,那我就是 knockoff Zhang Ziyi 嘍?
Jessica:No, in that case, you say you're a Zhang Ziyi lookalike!
YM:lookalike, look后面跟alike,就是山寨明星臉! 哦,Jessica, 我早就想告訴你, You're a Lady GaGa lookalike.
Jessica:Thanks! I'm flattered!
YM:對(duì)了,待會(huì)兒我要去看話劇,叫作“阿凡提¨達(dá)”
Jessica:阿凡達(dá)? Avatar, the movie?
YM:不是,這個(gè)話劇要模仿Avatar,搞笑的,是山寨版的阿凡達(dá)。
Jessica:Oh! You mean a spoof. That means you will imitate the movie's style, but in a humorous or sarcastic way.
YM:原來(lái)這種有點(diǎn)惡搞的山寨版藝術(shù)作品叫 spoof.
Jessica:That's right! s-p-o-o-f, spoof.
YM:我來(lái)總結(jié)一下啊,山寨版的假名牌是knockoff; 山寨明星臉是lookalike; 山寨的藝術(shù)作品是spoof。
A: 原來(lái)山寨叫 knockoff, 聽(tīng)我表姐說(shuō),現(xiàn)在北京大街上人人都背山寨的 LV. LV knockoffs are everywhere on the street!
B:我就不明白為什么要跟別人背一樣的! I'd rather have something that's unique and one of a kind.
A:我也這么想! 好的,同學(xué)們,這次節(jié)目時(shí)間就到這里。如果你對(duì)我們的節(jié)目有什么建議,或者想提什么問(wèn)題,請(qǐng)發(fā)電子郵件到meiyu@voanews.com.
B:Also, let us know what you think of our show! Like how you love me and how much you hate yanglin!
A:嘿!
B:Remember to tune in next time for American English Mosaic!