“It will be for Professor McGonagall to decide on these boys' punishments, Severus,” said Dumbledorecalmly.
“讓麥格教授來決定對這兩個學(xué)生的懲罰,西弗勒斯,”鄧布利多平靜地說道,
“They are in her House and are therefore her responsibility.” He turned to Professor McGonagall.
“他們是她學(xué)院里的學(xué)生,應(yīng)當(dāng)由她負(fù)責(zé)。”他轉(zhuǎn)向麥格教授,
“I must go back to the feast, Minerva, I've got to give out a few notices.
“我必須回到宴會上去了,米勒娃,我要宣布幾個通知。
Come, Severus, there's a delicious-looking custard tart I want to sample —”
來吧,西弗勒斯,有一種蛋奶果餡餅看上去很不錯,我想嘗一嘗。”
Snape shot a look of pure venom at Harry and Ron as he allowed himself to be swept out of his office,
斯內(nèi)普惡狠狠地瞪了哈利和羅恩一眼,被拉出了辦公室。
leaving them alone with Professor McGonagall, who was still eyeing them like a wrathful eagle.
屋里只剩下他們倆和麥格教授。她仍然像憤怒的老鷹一樣盯著他們。
“You'd better get along to the hospital wing, Weasley, you're bleeding.”
“你最好去趟醫(yī)務(wù)室,韋斯萊,你在流血。”
“Not much,” said Ron, hastily wiping the cut over his eye with his sleeve.
“沒什么。”羅恩趕緊用衣袖擦擦眼睛上的傷口,
“Professor, I wanted to watch my sister being Sorted —”
“老師,我想看看我妹妹的分院儀式—”
“The Sorting Ceremony is over,” said Professor McGonagall.
“分院儀式已經(jīng)結(jié)束了。”麥格教授說,
“Your sister is also in Gryffindor.”
“你妹妹也在格蘭芬多。”
“Oh, good,” said Ron.
“哦,太好了。”羅恩說。
“And speaking of Gryffindor” Professor McGonagall said sharply,
“提起格蘭芬多—”麥格教授嚴(yán)厲地說,
but Harry cut in: “Professor, when we took the car, term hadn't started, so—so Gryffindor shouldn't really havepoints taken from it — should it?”
可哈利插了進(jìn)來:“老師,我們坐上汽車的時候還沒有開學(xué),所以—所以不應(yīng)該給格蘭芬多扣分,對不對?”
he finished, watching her anxiously.
他說完了,急切地看著她。
Professor McGonagall gave him a piercing look, but he was sure she had almost smiled.
麥格教授嚴(yán)厲地看了他一眼,可是他認(rèn)為她似乎有了點(diǎn)笑容。
Her mouth looked less thin, anyway.
反正,她的嘴唇不再抿得那么緊了。
“I will not take any points from Gryffindor,” she said,
“我不會給格蘭芬多扣分的。”她說,
and Harry's heart lightened considerably. “But you will both get a detention.”
哈利心里輕松了許多,“但要把你們關(guān)在這里。”
It was better than Harry had expected.
這比哈利預(yù)料的好得多了。
As for Dumbledore's writing to the Dursleys, that was nothing.
至于鄧布利多寫信給德思禮夫婦,那完全沒有關(guān)系。
Harry knew perfectly well they'd just be disappointed that the Whomping Willow hadn't squashed him flat.
哈利知道他們只會遺憾打人柳沒有把他揍扁。