TEXT:The tide of the war is about to change.Morgan's plan: First take out Burgoyne's Native American scouts. 400 have allied themselves with the British to preserve their ancestral lands. But Morgan and his men now use traditional Native American tactics against them. They attack using speed, stealth, and surprise. After months of guerrilla warfare, all the scouts are dead or desert behind enemy lines. Any knowledge the redcoats had of the terrain goes with them. The Rebels are rewriting the rules of war, and they're about to do it again.1777.The American War of Independence is in its second year. New York and many parts of the colonies are in British hands. The Rebels have been driven into the wilderness. But the fight back has begun. Patriot sharpshooters target a British Army under General John Burgoyne. They've already picked off Burgoyne's Native American guides. Now the two armies meet near Saratoga.Here the Rebels break the rules of 18th-century warfare and start targeting British officers. The plan: Leave the foot soldiers leaderless. Your officers tended to be your most educated guy. They understood the communications line, they understood exactly what the orders were. They were the source of trying to get something done on a battle space. In Britain's 53rd regiment, all but one of its 11 officers are killed or wounded. The tactic of assassin ating officers appalls the British. On the defensive, the British regroup under General Simon Fraser. He brings fresh spirit to the beleaguered British Army. Daniel Morgan, commander of the sharpshooters, acts fast. Shimmy on up that tree and take out the redcoat on his high horse. His best shooter is an illiterate frontiersman from Ireland, Tim Murphy.
譯文:戰爭的局勢即將扭轉。摩根計劃首先干掉伯戈因的印第安偵察兵。為了守護自己世代繁衍的家園,400名印第安人投靠了英軍,但是摩根和他的部下以彼之道還施彼身,亦用印第安人的戰術,速戰速決,神出鬼沒,出其不意。幾個月的游擊戰下來所有的偵察兵或被消滅或被留在敵人后方,英軍對地形僅有的了解也隨之失去。起義軍重寫了戰爭的規則,而且他們即將再次重寫。1777年,美國獨立戰爭打響后的第二年,紐約以及許多其他殖民地都被英軍占領起義軍被趕到了荒山野嶺,不過絕地反擊的時刻到來了。愛國的神槍手們將目標鎖定在了約翰·伯戈因將軍統帥的英軍,他們已經解決了伯戈因的印第安向導,這次兩軍在薩拉托加附近交戰,起義軍打破了18世紀的戰爭規則專門瞄準英國軍官,計劃是讓步兵們群龍無首。理查德·麥克·馬克威茨[軍事專家 前海豹突擊隊隊員]:“軍官一般是軍隊中學歷最高的,他們熟知供應線清楚上級的指令,他們是戰場上取勝的關鍵?!痹谟④姷牡?3團中11名軍官中除了1名,其余非死即傷。刺殺軍官的戰術使英軍聞風喪膽,為了防御西蒙·弗雷澤將軍重新部署了英軍,被重重包圍的英軍氣勢為之一振。神槍手們的總指揮丹尼爾·摩根迅速采取行動。爬到那棵樹上,干掉那個騎馬的。他最出色的狙擊手是個目不識丁的愛爾蘭邊民蒂姆·墨菲。