TEXT:Let's go kill us some redcoats.By June, a new British Army of 8,000 men heads south from loyalist Canada. Its objective: Kill off the American Revolution once and for all. They're led by General John Burgoyne. An aristocrat , politician, and art lover, he's also one of the best cavalry officers in the British military. Burgoyne pushes south, following the Hudson River. His army is like a mobile city. The redcoats are accompanied by 2,000 servants, wives, and mistresses.
200 s upply wagons carry 84 tons of powder and shot, as well as silver and porcelain tableware for the officers' meals. Burgoyne's plan is simple. He's traveling from St. John's in Canada 170 miles south to Saratoga, deep in the interior of the New York Colony. Then, he'll link up with the victorious British Army in New York City, cutting the colonies into two parts. But the American frontier becomes the British Army's worst enemy.
The problem is they're in what we might call a counter insurgency kind of campaign , where their passage through the land and the offense that they give to farmers creates enemies wherever they go. Now Washington unleashes revolutionary new tactics and a totally new type of soldier. Men who learned their skills on the frontier. So this army came together -- an army of militia, an army of woodsmen, an army of sharpshooters, and we didn't play by the rules. British redcoats are trained for open battlefields. Now they face Rebel sharpshooters hidden in dense cover. Leading them, Daniel Morgan.
譯文:去殺幾個英國兵消遣一下。6月英國增兵8000從效忠國加拿大向南進發,他們的目的只有一個,一次性將美國革命徹底扼殺。他們由約翰·伯戈因將軍率領,這位是一位出身顯赫的政治家,熱愛藝術,他還是英國軍中最英武的騎兵指揮官之一。伯戈因率軍向南逼近,沿哈德遜河行軍。他的部隊猶如一座移動的城市,隨行者有2000余名仆人,妻子甚至情婦。
200輛補給車裝載著84噸彈藥,當然還有各種精致的餐具供軍官用餐。伯戈因的計劃很簡單,從加拿大圣約翰斯進發南下170英里到達薩拉托加,深入紐約殖民地內部,然后和在紐約大獲全勝的英軍會師,將殖民地一分為二,但美國的偏遠地區卻成了英軍最大的敵人。
理查德·斯洛特金[衛斯理大學英語教授和美國研究主任]:“問題在于,在這場所謂的平反叛亂戰役中他們一路掃蕩,農民怨聲載道,所到之處樹敵無數。這次華盛頓發動了革命性的新戰術動用了一支完全不同的部隊,他們在荒山野嶺中習得戰斗技巧。科林·L·鮑威爾將軍[前美國國務卿]:“這支軍隊眾志成城,是一支義勇軍之隊,獵人之隊,神槍手之隊,而且我們不按常理出牌。”英軍向來只訓練正面對決,如今他們面臨的叛軍卻是埋伏在叢林的神槍手,統領他們的是丹尼爾·摩根。