TEXT:Leading them, Daniel Morgan.Hard drinker, gambler, brawler. And now the colonel of an elite corps of 500 riflemen. He was a self -made man and he was a -- although not educated at a great school -- was a smart guy, was a tough guy, and was ready and willing to step up when the time call ed. He was the perfect guy to show up at the perfect time. Burgoyne's route takes him through dense forest over five times larger than all of England. Trees once intended to build British ships...now become Rebel roadblocks. The British are sitting ducks. Their advance slows to just a mile a day. The march south becomes a six-week nightmare. The sharpshooters know the land...and have technology on their side. Morgan's men are armed with American long rifles. They're light weight, with a slender barrel at le ast 40 inches long and fire a 50-caliber shot a half -inch wide. Based on a German hunting weapon, the guns have a unique American innovation...grooves inside the barrel that spin the shot, stabilizing it, giving it deadly accuracy. Armed with this rifle, P atriot marksman can hit a target 250 yards away, more than three times the average distance of a modern FBI sniper shot, and twice the range of the British muskets. The tide of the war is about to change.
譯文:統(tǒng)領(lǐng)他們的是丹尼爾·摩根。十足的酒鬼,賭棍,拳擊手。如今卻是一支五百名步槍手精銳部隊(duì)的上校。理查德·麥克·馬克威茨[軍事專家 前海豹突擊隊(duì)隊(duì)員]:“他是一個(gè)白手起家的硬漢,盡管沒(méi)有接受過(guò)良好的教育,但他絕頂聰明堅(jiān)韌不拔,時(shí)刻準(zhǔn)備著在關(guān)鍵時(shí)刻挺身而出。正所謂時(shí)勢(shì)造英雄,伯戈因的行軍路線讓他深陷叢林之中,五個(gè)英國(guó)加起來(lái)也沒(méi)有這里的叢林大,一度用于建造英國(guó)船隊(duì)的樹(shù)木如今卻搖身變作奮起反抗的路障。英軍現(xiàn)在是坐以待斃,推進(jìn)速度降至每天一英里,南征之路轉(zhuǎn)眼成為六周的夢(mèng)魘。神槍手們對(duì)地形了如指掌并且占據(jù)技術(shù)優(yōu)勢(shì),摩根的士兵都武裝了美國(guó)長(zhǎng)管步槍,屬輕型步槍,槍管細(xì)長(zhǎng)至少有40英寸,子彈口徑50,射程偏差0.5英寸。以德國(guó)獵槍為原型,這種槍結(jié)合了美國(guó)獨(dú)特的創(chuàng)新,槍管內(nèi)的凹槽使子彈旋轉(zhuǎn)可以穩(wěn)定彈道,提高命中率。裝備上這種步槍,愛(ài)國(guó)的神槍手們可以擊中250碼外的目標(biāo),是現(xiàn)代FBI狙擊槍射程的三倍還多,是英國(guó)滑膛槍射程的兩倍。戰(zhàn)爭(zhēng)的局勢(shì)即將扭轉(zhuǎn)。