日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 哈利波特 > 哈利波特與魔法石 > 正文

賞析(164)

編輯:lily ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練
So the three of them followed Hagrid and his tree off to the Great Hall, where Professor McGonagall and Professor Flitwick were busy with the Christmas decorations.
于是,哈利、羅恩和赫敏跟著海格和他的冷杉樹,一起來到禮堂里,麥格教授和弗立維教授都在那里,忙著布置圣誕節的裝飾品。
Ah, Hagrid, the last tree—put it in the far corner, would you?
“啊,海格,最后一棵樹也拿進來了——放在那邊的角落里,行嗎?”
The hall looked spectacular. Festoons of holly and mistletoe hung all around the walls,
禮堂顯得美麗壯觀。墻上掛滿了冬青和槲寄生組成的垂花彩帶,
and no less than twelve towering Christmas trees stood around the room, some sparkling with tiny icicles, some glittering with hundreds of candles.
房間里各處豎著整整十二棵高聳的圣誕樹,有些樹上掛著亮晶晶的小冰柱,有些樹上閃爍著幾百支蠟燭。
How many days you got left until yer holidays? Hagrid asked.
“還有幾天才放假啊?”海格問。
Just one, said Hermione. And that reminds me—Harry, Ron, we've got half an hour before lunch, we should be in the library.
“只有一天啦。”赫敏說,“噢,這倒提醒了我——哈利,羅恩,還有半個小時才吃飯呢,我們應該到圖書館去。”
Oh yeah, you're right, said Ron, tearing his eyes away from Professor Flitwick,
“噢,是啊,你說得對。”羅恩說著,戀戀不舍地把目光從弗立維教授身上移開。
who had golden bubbles blossoming out of his wand and was trailing them over the branches of the new tree.
教授正在用他的魔杖噴出一串串金色的泡泡,并把它們掛在新搬來的那棵樹的枝子上。
The library? said Hagrid, following them out of the hall. Just before the holidays? Bit keen, aren't yeh?
“圖書館?”海格說,一邊跟著他們走出禮堂,“要放假了還看書?未免太用功了吧,啊?”
Oh, we're not working, Harry told him brightly. Ever since you mentioned Nicolas Flamel we've been trying to find out who he is.
“噢,我們不是復習功課。”哈利愉快地對他說,“自從你提到尼可勒梅之后,我們就一直在設法弄清他是誰。”
You what? Hagrid looked shocked. Listen here—I've told yeh—drop it. It's nothin' to you what that dog's guardin'.
“什么?”海格顯得很驚恐。“聽我說——我告訴過你們——罷手吧。那條大狗看守的東西,與你們毫無關系。”
We just want to know who Nicolas Flamel is, that's all, said Hermione.
“我們只想知道尼可勒梅是誰,沒別的。”赫敏說。
Unless you'd like to tell us and save us the trouble? Harry added.
“莫非你愿意告訴我們,免得我們那么費事?”哈利又說道,
We must've been through hundreds of books already and we can't find him anywhere—just give us a hint—I know I've read his name somewhere.
“我們翻了至少有一百本書了,卻連他的影子也沒有發現——你就給我們一點提示吧——我知道我曾經在什么地方看到過他的名字。”
I'm sayin' nothin, said Hagrid flatly.
“我什么也不會說的。”海格干巴巴地說。
Just have to find out for ourselves, then, said Ron, and they left Hagrid looking disgruntled and hurried off to the library.
“那么我們只好自己去找了。”羅恩說。他們匆匆往圖書館趕去,留下海格一個人站在那里,一臉怒氣。
重點單詞   查看全部解釋    
towering ['tauəriŋ]

想一想再看

adj. 高聳的,激烈的,杰出的 動詞tower的現在分

聯想記憶
approximately [ə'prɔksimitli]

想一想再看

adv. 近似地,大約

 
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺點,過失,故障,毛病,過錯,[地]斷層

 
spectacular [spek'tækjulə]

想一想再看

adj. 壯觀的,令人驚嘆的
n. 驚人之舉,

聯想記憶
keen [ki:n]

想一想再看

adj. 鋒利的,敏銳的,強烈的,精明的,熱衷的 <

 
hint [hint]

想一想再看

n. 暗示
v. 暗示,示意

 
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虛偽的,武斷的

聯想記憶
ascertain [.æsə'tein]

想一想再看

vt. 確定,探知,查明

聯想記憶
sparkling ['spɑ:kliŋ]

想一想再看

adj. 閃閃發光的,閃爍的;起泡沫的 v. 閃耀;發出

 
?
    閱讀本文的人還閱讀了:
  • 賞析(162) 2012-07-23
  • 賞析(163) 2012-07-26
  • 賞析(165) 2012-08-02
  • 賞析(166) 2012-08-06
  • 賞析(167) 2012-08-09
  • 上一篇:賞析(163)
    下一篇:賞析(165)
    發布評論我來說2句

      最新文章

      可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

      添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
      添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
      主站蜘蛛池模板: 杀破狼3国语在线观看| 抖音. com| 红尾鱼图片| 林书宇| 女演员佟欣简介| 诗经中使用叠词的诗句| 河东舞曲的士高| 电影网免费观看高清完整| 意大利斜体| 丹尼尔·吉里斯| lanarhoades最经典电影| 员工的秘密| 卡塔丽娜| 谜证在线观看免费完整版| 黑暗时刻| 倒带简谱| 寡妇激情| 潘霜霜惊艳写真照| 播放哪吒| 出埃及记电影| 楚青丝完美人生免费阅读| 徐宝麟| 爱一个人好难吉他谱| 拔萝卜视频免费播放| 电影《遇见你》免费观看| 87版七仙女台湾| 爱很美味电影| 吸油记游戏破解版无限金币| 梁以辰| 太医派的开胃汤配方| 斯维特拜克之歌电影| 忍石| 女生网站| 八年级下册英语外研版| 凯登克罗斯| 钱串子图片| 画江湖之不良人7季什么时候上映 画江湖之不良人第七季什么时候出 | 天地无伦| 母亲电影完整版韩国| 黄视频免费在线观看| 赵士杰|