It was true that Harry wasn't going back to Privet Drive for Christmas.
確實,哈利不想回女貞路過圣誕節。
Professor McGonagall had come around the week before, making a list of students who would be staying for the holidays, and Harry had signed up at once.
上個星期,麥格教授過來登記留校過節的學生名單,哈利立刻就在上面簽了名。
He didn't feel sorry for himself at all; this would probably be the best Christmas he'd ever had.
他一點兒也不為自己感到難過。這很可能是他這輩子度過的最好的圣誕節了。
Ron and his brothers were staying, too, because Mr. and Mrs. Weasley were going to Romania to visit Charlie.
羅恩和他的兩個孿生哥哥也準備留下來,因為韋斯萊夫婦要到羅馬尼亞去看望查理。
When they left the dungeons at the end of Potions, they found a large fir tree blocking the corridor ahead.
他們上完魔藥課離開地下教室時,發現前面的走廊被一棵很大的冷杉樹擋得嚴嚴實實。
Two enormous feet sticking out at the bottom and a loud puffing sound told them that Hagrid was behind it.
看見樹底下伸出來的那兩只大腳,又聽見那響亮的呼哧呼哧聲,他們知道樹后面的一定是海袼。
Hi, Hagrid, want any help? Ron asked, sticking his head through the branches.
“嘿,海格,需要幫助嗎?”羅恩問道,把頭從那些枝技椏椏間伸了過去。
Nah, I'm all right, thanks, Ron.
“不用,我能行,謝謝你,羅恩。”
Would you mind moving out of the way? came Malfoys cold drawl from behind them.
“你能不能閃開,別擋著道?”他們身后傳來馬爾福冷冰冰的、拖著長腔的聲音。
Are you trying to earn some extra money, Weasley?
“你是不是想掙幾個零花錢哪,韋斯萊?
Hoping to be gamekeeper yourself when you leave Hogwarts, I suppose—that hut of Hagrid's must seem like a palace compared to what your family's used to.
我猜想,你大概希望自己從霍格沃茨畢業后也去看守狩獵場吧——海格的小屋和你原先那個家比起來,一定是像個宮殿吧!”
Ron dived at Malfoy just as Snape came up the stairs.
羅恩一頭朝馬爾福沖去,恰恰就在這時,斯內普在樓梯上出現了。
WEASLEY!
“韋斯萊!”