Just then a handsome but strict-looking grey-haired woman came out of the door towards me. I knew she must be my aunt.
正在此時,門口出現一位端莊、嚴肅的灰頭發婦人,她向我走來,我想她肯定是我的姨婆。
"Go away!"she saidcrossly. "I don't allow anyone to walk on my grass!"
“走開!”她憤憤地說,“我不許任何人踩我的草地!”
"Please,madam,"I said bravely,"please,aunt…"
“求您,夫人,”我鼓足勇氣說道,“求您,姨婆…”
"WHAT?"cried Miss Betsey in great surprise.
“什么?”貝茜小姐十分震驚地叫道。
"Please,aunt,I'm your nephew. "
“求您,姨婆,我是您的重外甥。”
"Good heavens!"she cried,and sat down rather suddenly on the grass.
“天哪!”她叫了一聲,忽地坐在了草地上。
"I'm David Copper field,your nephew's son,of Blunder stone in Suffolk,where you came on the night I was born,and saw my dear mother. I've been very unhappy since she died. My stepfather sent me to work in London,and I hated it,andran away,and someone stole my case and my money,and I've had to walk all the way,and I haven't slept in a bed for six nights!"Here myselfcontrol broke,and I fell to the ground,sobbing bitterly.
“我是大衛·科波菲爾,您外甥的兒子,在薩福克郡的布蘭德斯通。我出生的那天晚上您來過,并見了我親愛的母親。自從她去世后我非常不幸。繼父把我送到倫敦干活,我恨死了,跑了出來,我的箱子和錢都被人偷走了,我只好一路步行到這兒,我6個晚上沒有挨著床了!”說到這里,我再也抑制不住自己,倒在地上痛哭起來。
My aunt jumped to her feet,picked me up and took me into her sittingroom,where she mixed some medicine in a glass and made me drink it. She also wrapped me in a large blanket and put me on her sofa. Then she rang the bell for her servant,Janet.
姨婆迅速站起來,扶起我,把我帶到客廳,并拿來一些藥化在杯子里讓我喝了。她用一塊大毯子把我裹住,放在沙發上。然后搖了搖鈴,招呼她的女仆詹妮特。