"How did it happen,Peggotty?"I asked, sobbing.
“怎么會這樣,辟果提?”我抽泣著問道。
"She was ill for a long time, Master David. She got worse after the baby was born, you see. She was sometimes unhappy andforgetful, but she was always the same to me, her old Peggotty. Those two downstairs often spoke crossly to her and made her sad, but she still loved them, you know—she was so sweet andloving! I always sat beside her while she went to sleep. It made her feel better, she said. There was a short silence while Peggotty dried her eyes, then took both my hands in hers. "On the last night,she asked me for some water, and then gave me such a patient smile! She looked so beautiful! The sun was beginning to rise, and she put her head on my arm, on her stupid cross old Peggotty's arm, and died like an innocent child going to sleep! "
“她病了很長時間,大衛少爺。生完孩子后身體更虛了,你知道。她有時會悶悶不樂,而且容易忘事。但在我,在她的老辟果提看來,她一直沒變。樓下那兩位時常怒斥她,令她難堪,可她依然愛他們,你知道——她是那么的恬靜可愛!她睡覺時我總坐在她身邊,她說這樣她感覺好受多了。”辟果提停了片刻,擦了擦眼淚,然后握住我的雙手,“最后那天晚上,她向我要了點水喝,然后沖我那么欣慰地笑了笑!她看上去美極了!太陽開始升起,她把手枕在我的胳膊上,枕在她笨拙的老辟果提的胳膊上,像天真的孩童一般睡著了,永遠地睡著了。”