各位聽眾,現(xiàn)在播送《流行美語》。 Larry打算請很多人來家里做客,李華在幫他策劃這個大party. 他們會用到兩個說法:stoked和bummer.
Larry:OK, so we'll need about two dozen hamburgers, 20 pounds of ribs, a cheese platter, 4 bags of potato chips, potato salad, and....what am I missing?
LH:還能缺什么啊?你說的這些東西,足夠我吃一個禮拜了!我說Larry,你到底要請多少客人啊?
Larry:There should be around 40 people here. It's going to be great. I'm so stoked!
LH:stoked? 什么意思?
Larry:Yeah, stoked, s-t-o-k-e-d, stoked. It means to be really excited about something.
LH:Oh, Stoked 就是特別興奮,特別激動的意思。
Larry:That's right. I'm really looking forward to this party. In other words, you could say I'm super stoked! It's going to be so much fun. Aren't you stoked, Lihua?
LH:怎么說呢?I'm kind of Stoked. 我也挺興奮的,不過Larry, 你請那么多人,等派對結(jié)束后,這里肯定亂糟糟的。
Larry:Oh, don't worry about that. You'll help me clean after the party, right?
LH:啊?! 還要我?guī)兔κ帐埃?/p>
Larry:Oh, and I forgot to tell you. I'm stoked about the DJ I hired for the party.
LH:你還請了個DJ混音師?
Larry:Yea, he's an old friend from high school. He told me he's got quite a lot of fans around town these days.
LH:我看出來了,這場Party人又多,音樂又是吵哄哄的搖滾樂,而我還得負(fù)責(zé)事后清理戰(zhàn)場的工作。得得得,現(xiàn)在想起來我都頭疼。I can't say that I'm stoked quite yet.
Larry:Still not stoked? OK, what if I told you that my friend Brian will be there? You know, the guy who is in charge of interns at the company you want to work for?
LH:啊?Brian要來?我特想去他們公司實習(xí),你一定幫我介紹!
Larry:No problem. I'll ask him to help you get the internship at his company.
LH:Awesome! Now I'm stoked! Larry, 讓我們投入戰(zhàn)斗吧!
MC:Larry 和李華盡心準(zhǔn)備的派對開始了,可是卻出了點(diǎn)小狀況....
LH:Larry, 牛肉餅烤得怎么樣啦?我等著做漢堡包呢!
Larry:Not too bad. They're just cooking a little slower than I thought. I guess my grill is too small. It's OK, though! I'm still stoked for the party!
LH:Larry! 你看看,燒烤架下面根本就沒有火!你是不是沒有瓦斯啦?
Larry:Oh, no! You're right! What a bummer!
LH:Bummer? 你是說bum,懶鬼嗎?
Larry:No. Not bum, bummer! A bummer is bad news, or something that makes you upset─like running out of gas when you need to cook for 40 people!
LH:哦!A bummer 就是壞消息。瓦斯用完,你沒法烤肉, 真是個好大的bummer啊。不過你也不用著急,現(xiàn)在只有一個客人,就是你那個高中同學(xué),現(xiàn)在很紅的那個DJ.
Larry:Wait a minute. This music is from our DJ? This music is for little kids─I thought the neighbors must be having a birthday party for their five-year-old daughter.
LH:不是,你聽到的就是DJ放的音樂,他說他的專長就是給學(xué)校活動造氣氛,所以用的都是兒童音樂......
Larry:What a bummer!! Ugh, this party is turning into a disaster! No one's here, I can't cook the food, and the DJ sounds like he's from Sesame Street!
LH:沒關(guān)系,只要你朋友Brian能來,我就知足啦!我可得好好表現(xiàn),爭取讓他給我實習(xí)的機(jī)會! I'm really stoked to meet him!
Larry:I don't know, Lihua. No one has showed up! I was so stoked about this party.... now the whole thing is just a big bummer. Maybe I wrote the wrong date on the invitation...
Larry:Brian is here.
LH:Oh thank god.
Larry:Hey Brian, how are you?
Brian:Hey, Larry, good to see you again! This must be Lihua. I've heard so much about you!
LH:Oh, really~ All good things, I hope.
Larry:Actually, Lihua is looking for an internship this summer. Do you think your company would have an opening for her?
Brian:My company? I didn't tell you, Larry? I left my job a year ago. I'm a grad student now!
LH:啊?你一年前就辭職不干啦?現(xiàn)在回學(xué)校念書去了?What a bummer!
各位聽眾,今天李華學(xué)到了兩個常用語,stoked 意思是興奮,激動,還有bummer意思是壞消息。這次流行美語就播送到這里,感謝各位的收聽,下次節(jié)目再見。
B:楊琳,I'm really stoked now about the farewell party you just mentioned. I'm sure it'll be a lot of fun!
A:I'm stoked too!
B:對了,如果你在北京的朋友能幫我找房子住,我就更高興了!我本來說好和一個朋友合租公寓,but he changed his mind at the last minute. What a bummer!
A:不要擔(dān)心,我一定幫你打聽!說到做到!
B:Terrific! 楊琳,I know I can trust you.
A:對,我可不是說一套做一套的兩面派!
B:“兩面派”?是兩面烤的蘋果派么?
A:哈哈!不是,你聽聽下面的“美語怎么說”就知道啦!