He carried Errol to a perch just inside the back door and tried to stand him on it, but Errol flopped straight off again so Ron laid him on the draining board instead, muttering, “Pathetic.”
他把埃羅爾抱到后門旁的一根棲木跟前,想讓它站在上面,可埃羅爾直往下掉。羅恩只好把它放在滴水板上,嘴里咕噥著“可憐可憐”。
Then he ripped open Hermione’s letter and read it out loud:
然后他撕開赫敏的信,大聲讀道:
“ ‘Dear Ron, and Harry if you’re there, I hope everything went all right and that Harry is okay and that you didn’t do anything illegal to get him out, Ron, because that would get Harry into trouble, too.
親愛的羅恩,還有哈利,如果你也在,祝一切都好,祝哈利平安,希望你們救他的時候沒有做什么違法的事情,因為那也會給哈利惹麻煩的。
I’ve been really worried and if Harry is all right, will you please let me know at once, but perhaps it would be better if you used a different owl, because I think another delivery might finish your one off.
我真是擔心極了,要是哈利還好,請馬上告訴我。不過你最好換一只貓頭鷹,我想再送一回信你這只鳥就沒命了。
“ ‘I’m very busy with schoolwork, of course’ — How can she be?” said Ron in horror.
我當然在忙著做功課…… “她怎么可能?”羅恩大吃一驚,
“We’re on vacation! — ‘and we’re going to London next Wednesday to buy my new books.
“現(xiàn)在是暑假啊!”—— 我下星期三要去倫敦買課本。
Why don’t we meet in Diagon Alley?
咱們在對角巷見面如何?
“ ‘Let me know what’s happening as soon as you can. Love from Hermione.’ ”
盡快把你們的情況告訴我,好友,赫敏。
“Well, that fits in nicely, we can go and get all your things then, too,” said Mrs. Weasley, starting to clear the table. “What’re you all up to today?”
“正巧,我們也在那天去買。”韋斯萊夫人開始收拾桌子,“你們今天都有什么活動?”