As word moved across the Atlantic to here in Europe and beyond, the first focus was on Afghanistan,where officials of the Taleban government not only condemned the attack,but insisted-for whatever it is worth-that Osama Bin Laden is forbidden to use the country as a base for terrorism,and is in no position to do so. Though, he is believed to have planned previous terrorism from there In the Middle East...
當消息傳過大西洋,傳到歐洲和更遠的地方時,第一個焦點就聚集在阿富汗,在那,阿富汗塔利班政府官員不但譴責這次襲擊,而且堅決——不管付出多少代價——禁止奧薩瑪·本·拉登用阿富汗作為恐怖主義的基地,他們宣布拉登絕無權力這樣做。盡管如此,拉登也被認定在那策劃過早期的恐怖活動。在中東……
Yassir Arrafat:We are completely shocked, completely shocked.
我們完全被震驚了,完全被震驚了。
Yassir Arrafat offered condolences from the Palestinian people to America. A sympathy not shared by more militant Palestinians in Jerusalem.
亞瑟·阿拉法特代表巴勒斯坦人民向美國致以哀悼。但更多在耶路撒冷好戰的巴勒斯坦人對此并無絲毫同情。
Or these Muslims celebrating in Lebanon.
和黎巴嫩正在為此慶祝穆斯林。
Generally, from leaders of Palestinian militant groups, there were denials of responsibility, but condemnations of US policy in the region.
巴勒斯坦好戰組織的領導人大都否認與此事有關,他們還譴責美國在這一地區實施的政策。
Palestine:We call upon the American administration to review their attitude and policy towards the Palestinian question,because this policy arouses the anger and the hatred of our people...
我們呼吁美國當局反思他們在巴勒斯坦問題上的態度和政策,因為這一政策激起了我們人民的憤怒和仇恨……
M:Russian president Vladimir Putin extended his condolences, then at US request,canceled major military maneuvers by the Russian air force. There was hidden security in American embassies around the world,including in Berlin, for German citizens bought flowers to the gates as a memorial to today's victims.
俄羅斯總統烏拉第瑪·普京向美國致以哀悼,并應美國的請求,取消了由俄羅斯空軍部進行的主要軍事演習。全世界的美國大使館都做好了安全防御,包括柏林;德國公民將鮮花送到大使館門口以此來悼念當天的遇難者。
And there was an air traffic into and out of London's Hitthrough airport was delayed.
飛出和飛往倫敦黑斯羅夫飛機場的航班已被延遲。
Flights to the U.S were canceled indefinitely. British Prime Minister Tony Blair has this to say,"This mass terrorism is the new evil in our world today. It's perpetrated by fanatics who are artily indifferent to the science and the human life.
飛往美國的航班被無限期取消。英國首相布萊爾發言說,“今天大規模的恐怖主義活動是我們全世界的新邪惡力量,這些狂人無視科學,草菅人命。
And we the democracies in this world are going to have to come together, to fight together,and to eradicate this evil completely from our world."
全世界的民主國家要團結一致,共同戰斗,直到將此邪惡力量從我們的世界上消滅掉。”