A sudden slamming and loud footsteps made the three of them look up.
突然傳來一陣猛烈的撞門聲和響亮的腳步聲,房間里的三個人都抬起頭來。
They hadn't realized what a racket they had been making, but of course, someone downstairs must have heard the crashes and the troll's roars.
他們沒有意識到剛才鬧出了多么大的動靜,一定是樓下的人聽見了劇烈的碰撞聲和巨怪的吼叫聲。
A moment later, Professor McGonagall had come bursting into the room, closely followed by Snape, with Quirrell bringing up the rear.
片刻之后,麥格教授沖進了房間,后面緊跟著斯內普,奇洛在最后。
Quirrell took one look at the troll, let out a faint whimper, and sat quickly down on a toilet, clutching his heart.
奇洛只朝巨怪看了一眼,就發出了一陣無力的抽泣,坐在一個抽水馬桶上,緊緊攥住自己的胸口。
Snape bent over the troll. Professor McGonagall was looking at Ron and Harry.
斯內普彎下腰去看巨怪。麥格教授看著羅恩和哈利。
Harry had never seen her look so angry. Her lips were white.
哈利從未見過她這么生氣的樣子。她的嘴唇煞白。
Hopes of winning fifty points for Gryffindor faded quickly from Harry's mind.
為格蘭芬多贏得五十分的希望迅速從哈利腦海中消失了。
What on earth were you thinking of? said Professor McGonagall, with cold fury in her voice.
你們到底在玩什么鬼把戲?麥格教授說,聲音里帶著冷冰冰的憤怒。
Harry looked at Ron, who was still standing with his wand in the air.
哈利看著羅恩,只見他仍然高舉著魔杖站在那里。
You're lucky you weren't killed. Why aren't you in your dormitory?
算你們走運,沒有被它弄死。你們為什么不老老實實待在宿舍里?
Snape gave Harry a swift, piercing look. Harry looked at the floor.
斯內普用逼人的目光迅速剜了哈利一眼。哈利看著地上。
He wished Ron would put his wand down.
他希望羅恩趕緊把魔杖放下來。
Then a small voice came out of the shadows.
這時,陰影里傳來一個低低的聲音。
Please, Professor McGonagall -- they were looking for me.
請別這樣,麥格教授——他們是在找我。
Miss Granger!
格蘭杰小姐!
Hermione had managed to get to her feet at last.
赫敏終于掙扎著站了起來。