'Anne Shirley, why did you do that? 'he asked. She stayed silent. Gilbert said, 'I'm sorry, Mr Phillips.
“安妮·雪利,你為什么那樣做?”他問道。安妮一言不發。吉爾伯特答道:“我很抱歉,菲利普斯先生。
I was rude to her. That's why she hit me. 'But the teacher did not listen to Gilbert.
是我對她無禮,所以她打我。”但老師沒有聽吉爾伯特的解釋。
'I cannot have bad children in my school, 'said Mr Phillips firmly, 'Anne, go and stand in front of the class.
“我不能讓壞孩子留在學校里,”菲利普斯先生斬釘截鐵地說。“安妮,去站在全班同學的面前。”
'And there Anne stood for the rest of the day, a lonely little girl with a small white angry face.
那天安妮就一直孤零零地站在那兒,一張小臉氣得煞白。
'I hate Mr Phillips! 'she thought. 'And I'll never look at or speak to Gilbert Blythe again! '
“我恨菲利普斯先生!”她想。“我再也不理吉爾伯特·布萊思了!”
The next day some of the school children were playing in a farmer's field in their lunch hour,
第二天午飯的時候,一些學生在一個農夫的田里玩耍,
so they were a little late for afternoon school. Anne ran into the classroom at the same time as the boys, just after the teacher.
因此下午上課時他們遲到了一會兒。安妮和男生們一起跟在老師的后面進了教室。
'You're late, Anne, 'said Mr Phillips. 'You won't sit with Diana today. I see that you enjoy being with the boys very much, so go and sit next to Gilbert this afternoon. '
“你遲到了,安妮,”菲利普斯先生說。“今天你不能和戴安娜坐在一起。我發現你很喜歡和男孩子們一起,今天下午你去和吉爾伯特坐在一起吧。”
Anne's face went white. 'He can't mean it! 'she thought.
安妮的臉變白了。“他不會是當真的!”她想。
'Did you hear me, Anne? 'asked Mr Phillips.
“你聽見我說的話了嗎,安妮?”菲利普斯先生問道。
'Yes sir, 'said Anne and moved slowly to Gilbert's desk. There she sat down and put her head on the desk, with her arms over it.
“是的,先生,”安妮邊回答邊慢慢地挪到了吉爾伯特的書桌旁。她坐下來,頭埋在手臂里趴在書桌上。
'This is the end, 'she was thinking. 'I wasn't the only per-son who was late. And he's sent me to sit with a boy! And that boy is Gilbert Blythe! '
安妮想:“這下全完了。我不是惟一一個遲到的學生。可他竟然讓我坐在一個男孩旁邊!而這男孩竟是吉爾伯特·布萊思!”
The rest of the day went very slowly for Anne. When it was time to leave, she went to her desk, next to Diana's, and took all her books, pens and pencils with her.
對于安妮來說,那天過得很慢。等到了放學的時候,她回到了戴安娜旁邊,從自己的課桌里取出了課本、鋼筆和鉛筆。
'What are you doing, Anne? 'asked Diana.
“你干什么,安妮?”戴安娜問道。
'I'm not coming back to school, 'replied Anne firmly.
“我不會再回學校里來了,”安妮堅定地回答。
'Oh! But Anne…we're reading a new book next week…and we're playing a new game on Monday, and… It'll be very exciting! And you'll miss it, Anne! '
“噢!可是安妮……下周我們就要讀一本新書……星期一我們還要玩一個新游戲,還有……在學校里會很有趣!你會錯過這些的,安妮!”