CHAPTER TEN HALLOWEEN
第十章 萬圣節(jié)前夜
Malfoy couldn't believe his eyes when he saw that Harry and Ron were still at Hogwarts the next day, looking tired but perfectly cheerful.
第二天,馬爾福簡直不敢相信自己的眼睛,他看見哈利和羅恩居然還在霍格沃茨,雖然顯得有些疲倦,但非常開心。
Indeed, by the next morning Harry and Ron thought that meeting the three-headed dog had been an excellent adventure,
確實,哈利和羅恩第二天一早醒來,都覺得看見那條三個腦袋的大狗是一次很精彩的奇遇and they were quite keen to have another one.
巴不得再經(jīng)歷一次。
In the meantime, Harry filled Ron in about the package that seemed to have been moved from Gringotts to Hogwarts,
而且,哈利原原本本地對羅恩講了那個似乎已從古靈閣轉(zhuǎn)移到了霍格沃茨的小包裹
and they spent a lot of time wondering what could possibly need such heavy protection.
于是他們花了許多時間猜測,是什么東西需要這樣嚴加看守。
It's either really valuable or really dangerous,said Ron.
它要么特別寶貴,要么特別危險。羅恩說。
Or both,said Harry.
或者兩項全占了。哈利說。
But as all they knew for sure about the mysterious object was that it was about two inches long,
但是,關(guān)于那個神秘物件,他們惟一能夠確定的只是它的長度有兩英寸。
they didn't have much chance of guessing what it was without further clues.
如果沒有更多的線索,是不可能猜到它是什么東西的。
Neither Neville nor Hermione showed the slightest interest in what lay underneath the dog and the trapdoor.
納威和赫敏對于大狗和活板下面藏著什么,似乎一點也不感興趣。
All Neville cared about was never going near the dog again.
納威只想著千萬別再走近那只大狗。
Hermione was now refusing to speak to Harry and Ron, but she was such a bossy know-it-all that they saw this as an added bonus.
赫敏現(xiàn)在不答理哈利和羅恩了。她一向自以為是,喜歡發(fā)號施令,所以他們倒覺得這是一件意外的好事。
All they really wanted now was a way of getting back at Malfoy, and to their great delight,
他們現(xiàn)在最希望的就是對馬爾福進行報復
just such a thing arrived in the mail about a week later.
令他們高興的是,大約一個星期后,這樣的機會就隨著郵差一起到來了。