日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 哈利波特 > 哈利波特與魔法石 > 正文

賞析(52)

編輯:lily ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練
Griphook was yet another goblin. Once Hagrid had crammed all the dog biscuits back inside his pockets, he and Harry followed Griphook toward one of the doors leading off the hall.
拉環是另一個妖精,海格一次性地把所有的狗餅干又塞回到他的口袋里,然后與哈利一起跟著拉環從門口走出。

“What's the You-Know-What in vault seven hundred and thirteen?” Harry asked.

"713號金庫里的那個東西到底是什么呀?"哈利問道。

“Can't tell yeh that,” said Hagrid mysteriously. “Very secret. Hogwarts business. Dumbledore's trusted me. More'n my job's worth ter tell yeh that.”

"不能告訴你,"海格神秘地說:"這事得十分保密才行。鄧布利多信任我,告訴你就超出了我的職權范圍。"

Griphook held the door open for them. Harry, who had expected more marble, was surprised. They were in a narrow stone passageway lit with flaming torches. It sloped steeply downward and there were little railway tracks on the floor. Griphook whistled and a small cart came hurtling up the tracks toward them. They climbed in — Hagrid with some difficulty — and were off.

拉環他們開了門。哈利十分驚訝,他原以為可以看到更多的大理石,但現在他們卻身處一條由燃燒著的火把照明的狹窄的石頭通道里。這里的通道十分陡峭地向下延伸,地上有些很小的鐵路軌道。拉環吹了一聲口哨,一輛小車便沿著軌道向他們駛來。他們爬上去——海格顯得有些吃力——然后車便開動了。

At first they just hurtled through a maze of twisting passages. Harry tried to remember, left, right, right, left, middle fork, right, left, but it was impossible. The rattling cart seemed to know its own way, because Griphook wasn't steering.

一開始,他們只是穿過一些彎彎曲曲的迷宮似的通道,哈利想盡力記住,轉左、轉右、轉右、轉左、交叉,再轉右、再轉右,但這幾乎是不可能的,飛速行駛的小車似乎知道他自己的路似的,因為拉環根本沒有駕駛它。

Harry's eyes stung as the cold air rushed past them, but he kept them wide open. Once, he thought he saw a burst of fire at the end of a passage and twisted around to see if it was a dragon, but too late — they plunged even deeper, passing an underground lake where huge stalactites and stalagmites grew from the ceiling and floor.

冷空氣呼呼地吹過,刺痛了哈利的眼睛,但他還是盡力睜開眼。有一次,他認為他看見了一團火在小路的盡頭就轉過去看看是否是一條龍,但是太遲了。他們向更深處駛來,超過了一座地下湖,那里巨大的鐘乳石和石筍從天花板上地底下冒出來。

“I never know,” Harry called to Hagrid over the noise of the cart, “what's the difference between a stalagmite and a stalactite?”

"我從不知道鐘乳石和石筍有什么不同?"哈利大聲地說道,聲音蓋過了小車發出的噪聲。

“Stalagmite's got an 'm' in it,” said Hagrid. “An' don' ask me questions just now, I think I'm gonna be sick.”

"鐘乳石這個單詞有個'm '在里面。"海格說,"不要問我問題了,我要吐了。"

He did look very green, and when the cart stopped at last beside a small door in the passage wall, Hagrid got out and had to lean against the wall to stop his knees from trembling.

他看上去確實臉色發青。當小車在一扇小門邊停下來的時候,海格走出來,不得不靠住墻使自己的膝蓋停止顫抖。

Griphook unlocked the door. A lot of green smoke came billowing out, and as it cleared, Harry gasped. Inside were mounds of gold coins. Columns of silver. Heaps of little bronze Knuts.

拉環打開鎖,一陣綠色的煙霧翻滾出來,當它散開之后,哈利已經有點喘不過氣來了。房子里面是成堆的金幣,一片銀幣以及大量的青銅幣。

“All yours,” smiled Hagrid.

"全部都是你的了。"海格笑著說道。

All Harry's — it was incredible. The Dursleys couldn't have known about this or they'd have had it from him faster than blinking. How often had they complained how much Harry cost them to keep? And all the time there had been a small fortune belonging to him, buried deep under London.

全部都是哈利的——簡直無法相信,德思禮不可能知道這些,否則他們在一眨間的功夫里就把這些從他那里拿走了,他們是不是經常抱怨哈利讓他們花了大筆的錢來保存這些財金呢?總之,一直以來就有這么一大筆埋藏在倫敦城下的財富是屬于他的。

Hagrid helped Harry pile some of it into a bag.

海格幫哈利裝一些錢到袋子里。

“The gold ones are Galleons,” he explained. “Seventeen silver Sickles to a Galleon and twenty-nine Knuts to a Sickle, it's easy enough. Right, that should be enough fer a couple o' terms, we'll keep the rest safe for yeh.” He turned to Griphook. “Vault seven hundred and thirteen now, please, and can we go more slowly?”

"金色的稱為加隆,"他解釋道,"17個銀西可等于一個加隆,而29個科納等于一個西可,簡單極了。好了,這些錢來支付兩個學期的費用足夠了。我們會幫你保存剩下那部分錢的。"他轉向拉環,"現在請帶我們去713號金庫,我們能走得再慢點嗎?"

“One speed only,” said Griphook.

"只有一種速度。"拉環說。

重點單詞   查看全部解釋    
cart [kɑ:t]

想一想再看

n. 手推車,(二輪)載貨車
v. (用手推車

 
tracks

想一想再看

n. 軌道(track的復數);磁道;輪胎

 
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

聯想記憶
incredible [in'kredəbl]

想一想再看

adj. 難以置信的,驚人的

 
twisted ['twistid]

想一想再看

adj. 扭曲的 v. 扭動(twist的過去式)

 
chimney ['tʃimni]

想一想再看

n. 煙囪

 
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 財產,命運,運氣

 
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
vault [vɔ:lt]

想一想再看

n. 窖,地下室,撐竿跳 vt. 做成圓拱形,撐竿跳躍

聯想記憶
sickle ['sikl]

想一想再看

n. 鐮刀

 
?
    閱讀本文的人還閱讀了:
  • 賞析(50) 2011-12-29
  • 賞析(51) 2011-12-30
  • 賞析(53) 2012-01-04
  • 賞析(54) 2012-01-05
  • 賞析(55) 2012-01-09
  • 上一篇:賞析(51)
    下一篇:賞析(53)
    發布評論我來說2句

      最新文章

      可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

      添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
      添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
      主站蜘蛛池模板: 高潮艺术| 周末的一天| 帕米尔我的家乡多么美简谱| 陈一龙是哪部电视剧| 心跳影视| 男女的隐私视频播放| 五年级字谜| 吴京电影大全| 爱四| 魔法城堡歌词| 重口视频| 刘乐| 四川影视文艺频道| 溜冰圆舞曲音乐教案| 出轨的女人电影| 80后相声新人李丁个人简历| 生产时直拍宫口| 电影《森林》| 性欲满载| 金三角电影| 羽毛球壁纸| hd经典复古性mature| 视频你懂| 来月经可以喝奶茶吗| 《爱与野蛮》电影| 那些年,那些事 电视剧| 魔法城堡歌词| 名剑 电影| 燃烧电影| 挤黑头挤痘痘视频最猛| 褚阳| 抗日电影完整版| 胸曝光| 我会读心术免费观看完整版| 霹雳火 电影| 欢迎观临| 久久免费视频网站| 迷失之城剧情介绍| 买下我完整版电影免费观看| 程皓枫| 诱惑的艺术|