Hello and welcome to The English We Speak, with you Rob…
大家好,歡迎來到地道英語節目,我是羅伯……
...and you, Feifei.
還有你,菲菲。
Hey Rob, how are you enjoying your new life in the countryside?
嘿,羅伯,你在鄉村的新生活過得怎么樣?
It's great Feifei. When I get home at night, I get to smell the fresh air and look out on green fields. Yes, the country life is for me.
太棒了,菲菲。晚上回到家,我能聞到新鮮的空氣,還能眺望綠色的田野。是的,鄉村生活正合我意。
But come on Rob, you must miss the bright lights and the excitement of living in the city?
但是拜托了羅伯,你肯定懷念城市的霓虹閃爍和熱鬧生活吧?
I get that by coming to work right here in the centre of London. I have a great night out and then slip off to the peace and quiet of the country. Perfect!
在倫敦市中心工作,我能享受到這一切。晚上盡情享受都市的喧囂,然后又溜回寧靜的鄉村。簡直完美!
Perfect? I don't think so – the countryside is too quiet. The city is the only place for me.
完美?我不這么認為——鄉下太安靜了。城市才是唯一適合我的地方。
No way. I've got the best of both worlds - excitement in the city, relaxation in the country.
不是吧。魚和熊掌我都要——城市里的熱鬧,鄉村中的寧靜。
The best of the both worlds – you think you get the advantages of two very different things at the same time.
兩全其美——你覺得自己可以同時獲得兩種截然不同事物的優勢。
Yes that's right. Let's hear some examples of the phrase 'the best of both worlds' in action…
是的,沒錯。我們來聽聽“兩全其美”這個短語在實際中的一些例子……
Working part-time means I get the best of both worlds: time with the kids and a steady income.
兼職工作讓我兩全其美:既能陪伴孩子,又有穩定的收入。
Our hotel is by the beach and just a short train ride away from the city, so we get the best of both worlds.
我們的酒店位于海灘旁,乘火車只需短短一程即可抵達市區,因此我們坐享兩全其美之利。
We get the best of both worlds with our new car: excellent fuel efficiency and great acceleration and speed.
我們的新車兼具兩全其美的優勢:出色的燃油效率以及卓越的加速和速度。
So the phrase 'the best of both worlds' means you have the benefits of two different things and none of the disadvantages. But surely Rob there must be some negative things about living in the country?
所以“the best of both worlds”這個短語的意思是你擁有兩樣不同事物的好處,卻沒有它們的缺點。但是羅伯,住在鄉村肯定也有一些不好的方面吧?
Such as?
比如?
No shops, no pubs or clubs, having a long commute to work every day.
沒有商店,沒有酒吧或俱樂部,每天還要長途通勤上班。
I can cope – and anyway, commuting by train is fine – time to relax and shake off the stress of the city.
我能應付——反正乘火車通勤也不錯——有時間放松,擺脫城市的壓力。
Maybe not today Rob.
也許今天不行,羅伯。
Why?
為什么?
My news feed says there's been a major signal failure – all trains to your village are cancelled!
我的消息推送顯示發生了嚴重的信號故障——所有開往你們村的列車都取消了!
Cancelled? Grrr. So I can't get home! Err, any chance I could sleep on your sofa tonight?
取消了?呃啊。那我回不了家了!呃,今晚我能在你家沙發上湊合一晚嗎?
Ha, so maybe it's not always possible to have the best of BOTH worlds Rob?
哈,所以羅伯,也許魚與熊掌并非總能兼得?
Maybe!
也許!
Bye.
再見。
Bye.
再見。