Hello and welcome to The English We Speak. I'm Neil and …
大家好,歡迎收聽我們地道英語節(jié)目。我是尼爾和…
Hi everyone. I’m Feifei and I've just …well…
大家好。我是菲菲,我剛剛…嗯…
Feifei is here with me… Feifei, what's going on?
菲菲跟我在一起,…菲菲,怎么回事?
Yes, and today we are here, with you, dear learner of the wonderful English language…
嗯,今天我們在這里,和你一起,親愛的英語語言學習者…
What are you looking for?
你找什么呢?
The script, Neil. I misplaced it somewhere…
手稿,尼爾。不知道把它放哪兒了…
Just wing it!
那就即興發(fā)揮吧!
Wing it? Wing, like a bird? Yes, the air is fresh and I flap my wings…
Wing it?翅膀,像鳥那樣的?嗯,空氣清新,我拍打著翅膀…
What are you doing? What are you doing?
你干嘛呢?你干嘛呢?
You told me to pretend I was a bird. Or to tell the story of a bird or… I know lots of bird jokes.
你讓我假裝自己是只鳥啊。或者講關于鳥的故事…我知道很多關于鳥的笑話。
No, that's not it. In English 'to wing' something means to improvise.
不,不是這樣的。在英語中,“to wing”某物的意思是即興發(fā)揮。
This informal expression is thought to come from the theatre and it refers to performances given by actors who had to learn their lines quickly while waiting in the wings.
人們認為這個非正式表達來自劇院,它指的是演員在舞臺上等待時必須迅速記住臺詞的表演。
Ah! The wings are the space on each side of the stage, where actors wait before coming onto the stage. Sometimes someone gives them their lines from there as support.
啊!wing是舞臺兩邊的空間,演員們在上臺之前在那里候場。有時,有人會從那里給他們遞臺詞,幫助他們。
That's right. Let's hear how this expression is used:
沒錯。我們來聽一下這個短語的用法:
Mary spent all weekend partying instead of studying. When I asked her why she wasn't concerned about the exam, she told me she'd just wing it.
瑪麗整個周末都在聚會,而不是學習。我問她為什么不關心考試時,她告訴我她會即興發(fā)揮。
The minister is a great orator. He's never had a speech ready, he just wings it and people love it.
部長是位偉大的演說家。他從來都不準備演講稿,他只是即興發(fā)揮,人們喜歡這樣。
So a theatrical expression for you. Now Feifei, do you know lots of jokes about birds? Tell me one.
對你來說,這是種戲劇性的表達。菲菲,你知道很多關于鳥的笑話嗎?給我講一個。
Why did the little bird get in trouble at school?
為什么一只小鳥會在學校惹上麻煩?
Mmmm… no idea…
嗯…不知道…
Because he was caught tweeting during the test.
因為他在考試期間被抓到發(fā)推特(意同鳥叫)。
Yes, very funny…
是,有意思…
Bye.
再見。