關注公眾號【Albert英語研習社】,0元報名《3天英語思維風暴營》直播大課,Albert帶你巧用英語思維,輕松突破聽說讀寫譯。
All that glitters is not gold, and Chinese social media influencers are a widely discussed proof. Simply posing as "Middle Eastern princesses" doesn't magically make one royal, and the ever-discerning netizens of China were quick to call the bluff. While the influencers certainly tried to look the part, even roping in “Middle Eastern princes” for their charade, the plan crumbled spectacularly when these regal personas were exposed as mere props to promote luxury lifestyle products.
As truth tends to prevail, the wannabe posh elite stumbled, fell flat, and saw their accounts banned on Chinese social media platforms.
閃光的不一定都是金子,中國社交媒體上的網紅就是例子,她們引發了廣泛的討論。僅僅包裝成“中東王妃”并不能讓一個人奇跡般地成為真的王室成員。中國網民的眼睛是雪亮的,很快就揭穿了這一虛張聲勢的騙局。網紅們為了讓自己看起來像那么回事,甚至還拉來了所謂的“中東王子”們裝模作樣。然而她們的人設最終崩塌得轟轟烈烈,因為這些王室演員們被曝光出來,其實只是推銷奢華生活商品的道具。
真相終將顯露,這些想要成為上流豪奢精英的人一路跌跌撞撞,最后一敗涂地,只能眼睜睜看著她們的賬號在中國社交媒體平臺上被封禁。
重點詞匯與表達:
glitter v. 閃光,閃爍;閃現
proof n. 證明,證據
royal adj. 王室的,國王的,女王的
discerning adj. 有辨識能力的;眼光敏銳的
influencer n. 有影響力者;網紅
charade n. 裝模作樣,做戲
crumble v. 崩裂,坍塌
regal adj. 帝王的;王室的
persona n. 表面形象,偽裝;角色
prop n. 道具;支撐物 v. 支撐
promote v. 促銷,推廣;促進;晉升
prevail v. 流行;擊敗;占上風
wannabe adj. 想要成為的;自封的
posh adj. 時髦的;漂亮的;奢侈的
stumble v. 絆倒;跌跌撞撞地走
pose as 假扮,冒充
call the bluff 發現別人虛張聲勢
look the part 看起來像個樣子
rope in 吸引某人參與某事;拉人參加
tend to 傾向于
fall flat 完全失敗,一敗涂地;不受歡迎