關(guān)注公眾號(hào)【Albert英語研習(xí)社】,0元報(bào)名《3天英語思維風(fēng)暴營》直播大課,Albert帶你巧用英語思維,輕松突破聽說讀寫譯。
The CEO of China's Ji Yue Auto was surrounded by people demanding to know how they would be paid, videos posted online on Thursday showed, a day after the EV maker said it would downsize operations to cope with vicious market competition.
Projects that do not improve the company's financial health will be scrapped, and some business units will be merged to avoid redundancy of human resources, the Shanghai-based carmaker said in a statement on Wednesday.
The statement came after speculation on social media in China that Ji Yue had edged closer to liquidation due to poor sales in the world's largest EV market, which is crowded with more than 50 major players.
周四,在網(wǎng)上發(fā)布的一條視頻里,中國極越汽車的首席執(zhí)行官被員工圍堵討薪。就在這件事發(fā)生的前一天,這家電動(dòng)汽車制造商表示未來將縮減業(yè)務(wù),來應(yīng)對惡性市場競爭。
這家汽車制造商的總部位于上海。周三,極越汽車發(fā)布聲明表示“削減短期內(nèi)無法提升財(cái)務(wù)表現(xiàn)的項(xiàng)目,合并職能重復(fù)的部門與崗位”。
此前,中國社交媒體上有猜測稱,由于銷量不佳,極越汽車臨近破產(chǎn)清算。中國是全球最大的電動(dòng)汽車市場,這個(gè)賽道上擠滿了50多家主要的汽車制造商。
重點(diǎn)詞匯與表達(dá):
maker n. 制造商
downsize v. 縮減人數(shù);縮小尺寸
vicious adj. 惡意的;惡劣的
scrap v. 放棄,拋棄
merged adj. 合并的
redundancy n. 累贅;冗余
carmaker n. 汽車制造商
statement n. 聲明,報(bào)告
speculation n. 猜測,推斷
edge v. 緩慢地移動(dòng)
close adj. 接近的;(壞事)險(xiǎn)些發(fā)生的;
liquidation n. 清算;償還
be surrounded by 被……包圍
demand to do sth. 要求做某事
EV 電動(dòng)汽車 (electric vehicle)
cope with 應(yīng)對;處理
business unit 業(yè)務(wù)單元
be crowded with 擁擠的,人滿為患的