2.實(shí)用對(duì)話(huà)
On Striving關(guān)于奮斗
Mary: Did you attend the lecture last night?
瑪麗:昨晚你去聽(tīng)講座了嗎?
Jason: You mean the one by Zhang Jinlai?
杰森:你是說(shuō)章金萊先生的講座嗎?
Mary: Yeah, I went last night and was wondering if you were there. The speech was excellent.
瑪麗:我昨晚去了。我在想你是不是也去了。講得太精彩了。
Jason: Yeah, I did go and I feel like I leamed a lot. When I was a kid, I watched his TV show all the time.
杰森:是的,我去了,我覺(jué)得學(xué)到了很多。我小時(shí)候一直看他演的電視劇呢。
Mary: Me too. I really admire his spirit. He played the Monkey King for 17 years. My favorite part of the show was that it
seemed like no matter how hard situation, he always faced it head-on and overcame it. Of course the show was a big success.
瑪麗:我也是,我真的很佩服他的那種精神。他演美猴王這個(gè)角色演了十七年。這部電視劇我最喜歡的地方就是不管多么艱難的境況,他都正面相迎并且最終克服困難。這部電視劇當(dāng)然取得了很大的成功。
Jason: He taught me that it is only through hard work that someone can achieve real success. No pain, no gain.
杰森:他教會(huì)我,一個(gè)人只有經(jīng)過(guò)艱苦的努力才能取得真正的成功。不勞則無(wú)獲。
Mary: He taught us that inside every broken heart is a new seed, and that gems can't shine unless they are polished. We
cannot truly improve ourselves without some kind of hardship.
瑪麗:他還讓我們懂得,每一顆破碎的心都孕育著新的萌芽,還有寶石不經(jīng)磨礪就不能發(fā)光。沒(méi)有磨難,我們就無(wú)法真正完善自我。
Jason: Maybe that was the essence of the Monkey King.
杰森:也許這就是美猴王的本質(zhì)所在吧。