3.詳細解說
1.“本段對話中出現了兩處比喻:as plain as the hump on a camel(像駱駝身上的駝峰一樣明顯)。as strong as a lion(像獅子一樣強壯)?!癮s...as...”表示“像…一樣…”,例如:as white as snow(像雪一樣白)。as busy as a bee(像蜜蜂一樣忙)
2.“I would say/think/imagine...”在口語中用采給出自己的意見,但又對要講的事物不是很確定,可譯為“要我說,我覺得,我認為”等,例如:I would think you'd be happier in a different school.(我覺得你挨個學校會開心點兒。)-Will it cost a lot? -I would
imagine so.(-要花很多錢嗎?-我覺得是。)