1.“out of stock”意為“缺貨,已脫銷,無庫存”,例如:I'm sorry,that swimsuit is completely out of stock.(抱歉,那種泳衣現(xiàn)在已經(jīng)完全脫銷了。)[qh]
2.“in stock”意為“有庫存,有現(xiàn)貨”,例如:All our items are in stock now. Please allow us 10 business days for delivery.(我們所有的商品都有現(xiàn)貨。請準(zhǔn)許我們10個工作日的運(yùn)送時間。)[qh]
3.“best-selling”是形容詞,指書等商品時,意思是“暢銷的”,指“作者、編輯”等時,意思是“其作品暢銷的”,也可寫成“bestselling”的形式?!癰est seller”或“bestseller”是名詞,意思是“暢銷品(主要指暢銷書)”。例如:She is one of the UK's best-selling authors.(她是英國作品最暢銷的作者之一。)His new book went straight to number one on the best-seller list.(化的新書直接登上了暢銷榜的榜首。)[qh]
4.“place a trial order for sth.”的意思是“試購某物”,例如:The government has placed a trial order for some new weapons.(政府試購了一些新武器。)[qh]
取消定單的常用表達(dá)[qh]
在國際貿(mào)易過程中,由于種種原因,取消定單的事情時有發(fā)生,無法避免。作為賣方,肯定是不愿意碰到這樣的事情,輕則生意減少,重則無法收回貸款、遭受經(jīng)濟(jì)損失。作為買方或中間代理商,取消定單的做法也必定是不得已而為之。但因定單在某種情況下具有法律效力,所以如若取消,務(wù)必要把握好時機(jī),盡量減少對方經(jīng)濟(jì)損失,也同時減少自己需要承擔(dān)的法律責(zé)任。在這個過程中,及時、有效的溝通就顯得尤為重要。所以,下面就請大家學(xué)習(xí)幾句取消定單時的常用表達(dá)。[qh]
① To my deep regret, the buyer of these goods has just cancelled the order, which compels me to cancel my order with you.[qh]
非常抱歉,茲因購貨人已向我方撤銷定單,迫使我方只好向貴方取消這一次定單。[qh]
② Our requirements are now fully covered for some time to come, and we therefore greatly regret that we have to cancel our [qh]
order with you.[qh]
由于我們的需求在今后一段時間內(nèi)都可以得到滿足,因此,我們不得不取消此次定單,非常抱歉。[qh]
③ We are sorry to report that our buyer does not confirm this order at your price $5007. we must therefore cancel this order.[qh]
非常遺憾地通知貴方,因?yàn)橘徹浫藢F方500美元的價格不予確認(rèn),因此我們必須取消此定單。[qh]
④I regret that I have to notify you of so many orders being cancelled at the same time.[qh]
非常遺憾,我方不得不通知貴方有數(shù)個定單需要同時取消。[qh]