在美國 get 這個動詞用的很多,可惜一般臺灣的學生對于這個動詞所知有限,大概只知道 get up, get off 這幾個簡單的用法,其實從 get 變化出來的動詞何其繁多,它也是口語英語中很重要的一個部份,我整理出一些常用但大家可能不熟悉的用法分享給大家。
例如要是人家要發(fā)傳單給你,而你手上已經(jīng)有一張了,你該怎么回答?最近我就遇到這種情況,于是我就照著中文的意思說: I already have one. 發(fā)傳單的人楞了一下,說 You got it? 后來想想,似乎在這種情況下只要說 I got it. 就可以了,而不需說那么長又那么繞舌的一句: "I already have one."
1. Get out!
太離譜了吧!
Get out 有二個不同的解釋,一個就是指滾開的意思,例如你在作事情作得很煩,可是偏偏有人不識相一直跑來找你聊天,你就可以對他說,"Get out of here." 或是只講 "Get out." 另外 get out 也有 I don't believe you! 的意思。 比如說上次我跟一個老美說我同學剛畢業(yè)就找了一個年薪七萬的工作,他就跟我說, "Get out." 表示他一點都不相信我說的話。
2. Ten bucks to get in.
入場費是十元。
記得我第一次去美國的 pub 的時候,我想問門票是多少錢,于是我就問 How much is the admission fee? 聽來是不是怪怪的?后來多跟老美接觸,我才了解他們就直接用 get in 來表達這個意思,如 How much to get in? 就是門票多少錢? 而 Ten bucks to get in 就是說門票是十元。
3. We both agree we'll get around to it!
我們都同意我們遲早會去做這件事。
Get around to it 是個很有用的片語,它說的是一件你想去做,但不是很緊急的事,等你有空時才要去做。 比如說有人跟你介紹有一個餐廳很棒很棒,說的天花亂墜,問你想不想去,你就可以回答 "I will get around to it." 意謂著等我有時間我會去看看。值的注意的是這個 to 是介系詞,所以如果后面要接動詞必須改成 V-ing , 如 "I'll get around to putting the photos in the album." 就是說等我有空我會把相片放在相簿里。
4. Does he ever get tired?
他有沒有覺得累過啊?
這句對話是出自有一次我去老美家做客時,他們家有個小 baby 跑來跑去,一付精力充沛的樣子,我的朋友不禁感嘆地問,Does he ever get tired? get tired 就是覺的累的意思,我們的直覺反應可能會說 feel tired 但這種說法并不如 get tired 來的常見。例如打球時你覺得累了。 你就可以說, "I am getting tired!" 我開始覺得累了。
5. I never get caught.
我從來沒被警察抓過。
第一次聽人家這么說時, 因為我不知道可以這么說, 所以我一直把它理解成 get cold. 我得到感冒的意思,所以各位就可以想像再下來會發(fā)生什么好笑的事。 這句話也就等于 "I never get a ticket." 另外, get caught 也可以指被雨淋到了,比如說外面正下著大雨,你一回家就有人問你, "Did you get caught in the rain?" 就是問你有沒有被雨淋濕。
曾經(jīng)有人問我,我昨天淋雨走路回家怎么翻,我的直覺反應就是, "I got caught in the rain on my way home yesterday." 但這句話聽來不對,因為 get caught in the rain 是那種意外被雨淋到,并非你自愿要淋雨的,后來這句話我問老美,原來答案是,"I walked home in the rain yesterday." 聽來的確順多了。