Dialogue 3
本對話節選自電影《You’ve got a mail 網絡情緣》,Tom Hanks主演的。
Kathleen 在網上結識了一個朋友,她在和Joe 談論這個網友的情況,Joe 其實就是那個網友,但他假裝不知…
Kathleen: ⑴What?
Joe: What happened with that ⑵guy at the ⑶café?
Kathleen: nothing
Joe: ⑷But you’re crazy about him?
Kathleen: ⑸Yes, I am.
Joe: Why don’t you ⑹run off with him? What are you waiting for?
Kathleen: I don’t actually know him.
Joe: Really?
Kathleen: I only know him through the … you are not gonna believe this.
Joe: Oh, let me guess. Through the ⑺internet?
Kathleen: Yes.
Joe: Hmm.“You’ve got mail.”
⑴ What? :這里表示沒聽清楚,聲音向里收,發[з]的音
⑵ guy:意思相當于“person”、“man”等,男女都可以用,有些同學擔心該詞有貶義,其實沒有貶義,是個中性詞。
⑶ café:意思是“咖啡館”。該詞是西班牙語,由于美國的西班牙人和拉丁人很多,美語中出現了許多西班牙的外來語,如:amigo(朋友)、macho(猛男)、bingo(一種賭博游戲)等。
⑷ But you’re crazy about him? :口語中的問句不一定要提前助動詞,但一定要用升調,即:But you’re crazy about him? ↗
⑸ Yes, I AM:I AM 的重讀表示十分肯定的語氣。
⑹ run off:意思是“不停的干某事”。
⑺ Internet:意思是“互聯網”,有一個類似的詞“intranet”是“局域網”的意思。
思維解析:
從整段來看,Joe 雖然沒有直接告訴Kathleen 他就是她的internet partner,但我們還是可以從“what happened with that guy at the café?”、 “but you’re crazy about him?”和“why don’t you run off with him? What are you waiting for?”這些問話中感受到他問話的直接性,因為這些都是Kathleen 的隱私。通常問別人的隱私是不禮貌的,但 Joe對Kathleen 十分在意,所以就頻繁地詢問她對internet partner 的看法,這表明一個人對另一個人有意思了。
美國人對隱私是很忌諱的。在美國,可能兩個人都已經約會了幾次了,卻連對方的last name都不知道。