
Bruce was taken up above the salt.
[誤譯]布魯斯坐在食鹽的上面。
[原意]布魯斯被請坐上席。
[說明]鹽在古代是一種貴重商品。到了伊麗莎白時代,王公貴族們的餐桌上都擺著一個很大的鹽罐,貴賓坐在鹽罐的上首(above the salt),而普通客人、窮親遠戚則坐在離鹽罐較遠的地方(below the salt)。因此above the salt就有了“坐上席,受尊重”的意思。
您現在的位置: 首頁 > 英語口語 > 實戰口語 > 日積月累學口語 > 正文
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
aboveboard | [ə'bʌv'bɔ:d] |
想一想再看 adv. 光明正大地,率直地 adj. 光明正大的,率直 |
||
commercial | [kə'mə:ʃəl] |
想一想再看 adj. 商業的 |
聯想記憶 |