
Even a hair of the dog didn't make him feel better.
[誤譯]即使一根狗毛也不會使他覺得好些。
[原意]即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不會使他覺得好些。
[說明]a [the] hair of the dog (that bit one)是口語,意為“用以解宿醉的一杯酒”。
您現在的位置: 首頁 > 英語口語 > 實戰口語 > 日積月累學口語 > 正文
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
aboveboard | [ə'bʌv'bɔ:d] |
想一想再看 adv. 光明正大地,率直地 adj. 光明正大的,率直 |
||
commercial | [kə'mə:ʃəl] |
想一想再看 adj. 商業的 |
聯想記憶 |