6.I regard him as a stick-in-the-mud.
我看他是個(gè)老古董。
漢語中的“老古董”之說本身是個(gè)隱喻,而英語中的a stick-in-the-mud(鉆進(jìn)泥土里的青蛙)也是個(gè)隱喻,這樣既傳達(dá)了原意,又再現(xiàn)了原文的語言風(fēng)格,很符合英語口語用法。
I regard him as a stick-in-the-mud. He can't accept anything new.
我看他是個(gè)老古董。他根本沒法接受新知識。