
2. That project turned out to be a big flop.
那個計劃變成一個大失敗.
講到「變成...」這個動詞, become 會是許多人唯一能想到的英文翻譯. 所以這個例句許多人會翻成 "That project became a big flop." 對, 這樣講完全沒錯, 但各位下次不妨可以學老美用 turn out 這個片語來代替 become. 這樣子這個句子就會變成 "That project turned out to be a big flop." 聽起來有沒有比較順口呢?
另外老師上課時在講到數(shù)學運算時也常說 turn out 例如最常見的, "If you multiply the first equation by 2, the two equations will turn out to be exactly the same." (如果你把第一個式子乘以 2, 這兩個式子就會完全一樣.)