HOTEL RECEPTIONIST: How may I help you?
賓館接待員:我能幫忙嗎?
HOTEL RECEPTIONIST: How may I help you?
賓館接待員:我能幫忙嗎?
KATE MCKENNA: I' d like to send a fax to London, please.
凱特.麥凱納:我要發(fā)份傳真到倫敦。
KATE MCKENNA: I' d like to send a fax to London, please.
凱特.麥凱納:我要發(fā)份傳真到倫敦。
HOTEL RECEPTIONIST: Of course.
賓館接待員:當然可以。
HOTEL RECEPTIONIST: Of course.
賓館接待員:當然可以。
If you could fill out this form and give it back to me, we' ll send it off straight away.
請?zhí)钔赀@份表,再還給我,我們就馬上幫你傳。
If you could fill out this form and give it back to me, we' ll send it off straight away.
請?zhí)钔赀@份表,再還給我,我們就馬上幫你傳。
KATE MCKENNA: And could I buy a street map of Atlanta?
凱特.麥凱納:我能買一份亞特蘭大的地圖嗎?
KATE MCKENNA: And could I buy a street map of Atlanta?
凱特.麥凱納:我能買一份亞特蘭大的地圖嗎?
HOTEL RECEPTIONIST: Please have it with our compliments.
賓館接待員:請接受我們的心意,免費送給你。
HOTEL RECEPTIONIST: Please have it with our compliments.
賓館接待員:請接受我們的心意,免費送給你。
Have a nice day.
祝你有個愉快的一天。
Have a nice day.
祝你有個愉快的一天。
KATE MCKENNA: Thank you.
凱特.麥凱納:謝謝。
KATE MCKENNA: Thank you.
凱特.麥凱納:謝謝。
AIRPORT ANNOUNCER' s VOICE: Passenger Clark please contact information desk.
機場廣播員:克拉克乘客請與機場詢問處聯(lián)系。
AIRPORT ANNOUNCER' s VOICE: Passenger Clark please contact information desk.
機場廣播員:克拉克乘客請與機場詢問處聯(lián)系。
CHECK-IN STEWARD: Thank you. Have a good flight.
登機乘務員: 謝謝。祝您旅行愉快!
CHECK-IN STEWARD: Thank you. Have a good flight.
登機乘務員: 謝謝。祝您旅行愉快!
Could I have your ticket and passport, please?
看一下您的機票和護照好嗎?
Could I have your ticket and passport, please?
看一下您的機票和護照好嗎?
Good afternoon, Mr. Green.
下午好,格林先生。
Good afternoon, Mr. Green.
下午好,格林先生。
Smoking or non-smoking?
吸煙倉還是非吸煙倉?
Smoking or non-smoking?
吸煙倉還是非吸煙倉?
EDWARD GREEN: Non-smoking, please.
愛德華.格林:非吸煙倉。
EDWARD GREEN: Non-smoking, please.
愛德華.格林:非吸煙倉。
CHECK-IN STEWARD: Would you like a window or aisle seat?
登機乘務員:喜歡做靠窗還是過道的座位?
CHECK-IN STEWARD: Would you like a window or aisle seat?
登機乘務員:喜歡做靠窗還是過道的座位?
EDWARD GREEN: A window seat, please.
愛德華.格林:靠窗的座位。
EDWARD GREEN: A window seat, please.
愛德華.格林:靠窗的座位。
CHECK-IN STEWARD: And do you have any luggage?
登機乘務員:您有沒有行李?
CHECK-IN STEWARD: And do you have any luggage?
登機乘務員:您有沒有行李?
EDWARD GREEN: Just one suitcase and one piece of hand luggage.
愛德華.格林:就一個公文包和一個手提箱。
EDWARD GREEN: Just one suitcase and one piece of hand luggage.
愛德華.格林:就一個公文包和一個手提箱。
CHECK-IN STEWARD: Put it on the scales, please.
登機乘務員:請把它放在秤上。
CHECK-IN STEWARD: Put it on the scales, please.
登機乘務員:請把它放在秤上。
That' s fine Mr. Green.
沒問題了,格林先生。
That' s fine Mr. Green.
沒問題了,格林先生。
Here' s your boarding card.
這是您的登機牌。
Here' s your boarding card.
這是您的登機牌。
Boarding at gate 3 in about half an hour.
請在半小時后在3號登機口登機。
Boarding at gate 3 in about half an hour.
請在半小時后在3號登機口登機。
The duty free lounge is through passport control and turn left.
免稅休閑室要檢驗護照,請左轉(zhuǎn)。
The duty free lounge is through passport control and turn left.
免稅休閑室要檢驗護照,請左轉(zhuǎn)。
EDWARD GREEN: Thank you.
愛德華.格林:謝謝。
EDWARD GREEN: Thank you.
愛德華.格林:謝謝。
KATE MCKENNA: Hello. Are there any message for me?
凱特.麥凱納:你好。有我的留言嗎?
KATE MCKENNA: Hello. Are there any message for me?
凱特.麥凱納:你好。有我的留言嗎?
I' m in room 1637.
我是1637房。
I' m in room 1637.
我是1637房。
HOTEL RECEPTIONIST: Yes, Ms. Mckenna, there is a fax here and a telephone message.
賓館接待員:有的,麥凱納女士,這里有份傳真和電話留言。
HOTEL RECEPTIONIST: Yes, Ms. Mckenna, there is a fax here and a telephone message.
賓館接待員:有的,麥凱納女士,這里有份傳真和電話留言。
KATE MCKENNA: Thank you...Oh and I wonder if you could help me.
凱特.麥凱納:謝謝……哦,你能不能幫下我?
KATE MCKENNA: Thank you...Oh and I wonder if you could help me.
凱特.麥凱納:謝謝……哦,你能不能幫下我?
A colleague of mine wants to meet me at this restaurant.
我的一位同事想在這家餐館跟我見面。
A colleague of mine wants to meet me at this restaurant.
我的一位同事想在這家餐館跟我見面。
Could you tell me the best way of getting there?
你能告訴我去那兒怎樣走最快捷嗎?
Could you tell me the best way of getting there?
你能告訴我去那兒怎樣走最快捷嗎?
HOTEL RECEPTIONIST: Well, it' s a five minute walk or you can get a cab.
賓館接待員:嗯,走路要5分鐘,或者你可以叫輛的士。
HOTEL RECEPTIONIST: Well, it' s a five minute walk or you can get a cab.
賓館接待員:嗯,走路要5分鐘,或者你可以叫輛的士。
Would you like us to call a cab for you?
要我們幫你叫輛的士嗎?
Would you like us to call a cab for you?
要我們幫你叫輛的士嗎?
KATE MCKENNA: That' s very kind of you, but I would like to walk.
凱特.麥凱納:你太好了,不過我想走路去。
KATE MCKENNA: That' s very kind of you, but I would like to walk.
凱特.麥凱納:你太好了,不過我想走路去。
Could you tell me where I am on this map?
你能在地圖上指出我現(xiàn)在的位置嗎?
Could you tell me where I am on this map?
你能在地圖上指出我現(xiàn)在的位置嗎?
HOTEL RECEPTIONIST: Right.
賓館接待員:沒問題。
HOTEL RECEPTIONIST: Right.
賓館接待員:沒問題。
We are here. The restaurant is there.
我們的位置在這兒。
We are here. The restaurant is there.
我們的位置在這兒。
So you take a right outside the hotel, here, and it' s a couple of blocks down.
餐館在這里。所以你出賓館后右轉(zhuǎn),就在這里,下去幾個街區(qū)就到了。
So you take a right outside the hotel, here, and it' s a couple of blocks down.
餐館在這里。所以你出賓館后右轉(zhuǎn),就在這里,下去幾個街區(qū)就到了。
The entrance is just off the side-walk.
入口就在人行道邊上。
The entrance is just off the side-walk.
入口就在人行道邊上。
KATE MCKENNA: Thank you.
凱特.麥凱納:謝謝。
KATE MCKENNA: Thank you.
凱特.麥凱納:謝謝。
JENNY ROSS: Edward, did you have a good journey?
詹妮.羅斯:愛德華,旅行還好吧?
JENNY ROSS: Edward, did you have a good journey?
詹妮.羅斯:愛德華,旅行還好吧?
EDWARD GREEN: Excellent.
愛德華.格林:很好。
EDWARD GREEN: Excellent.
愛德華.格林:很好。
I brought you back a little souvenir.
我給你買了一點紀念品。
I brought you back a little souvenir.
我給你買了一點紀念品。
JENNY ROSS: Edward! Thank you and how was your meeting with Mr. Lang in Frankfurt?
詹妮.羅斯:愛德華! 謝謝,在法蘭克福跟郎先生的會面怎樣?
JENNY ROSS: Edward! Thank you and how was your meeting with Mr. Lang in Frankfurt?
詹妮.羅斯:愛德華! 謝謝,在法蘭克福跟郎先生的會面怎樣?
EDWARD GREEN: Very successful, I think.
愛德華.格林:我認為,很成功。
EDWARD GREEN: Very successful, I think.
愛德華.格林:我認為,很成功。
JENNY ROSS: Did you go for a meal?
詹妮.羅斯:你們有沒有一起吃飯?
JENNY ROSS: Did you go for a meal?
詹妮.羅斯:你們有沒有一起吃飯?
EDWARD GREEN: A very good meal. We had...
愛德華.格林:美餐了一頓。我們點了……
EDWARD GREEN: A very good meal. We had...
愛德華.格林:美餐了一頓。我們點了……
JENNY ROSS: And who paid for it?
詹妮.羅斯:誰買的單?
JENNY ROSS: And who paid for it?
詹妮.羅斯:誰買的單?
EDWARD GREEN: I did. Or rather Bibury Systems did.
愛德華.格林:我買的。或者應該是Bibury系統(tǒng)公司。
EDWARD GREEN: I did. Or rather Bibury Systems did.
愛德華.格林:我買的。或者應該是Bibury系統(tǒng)公司。
JENNY ROSS: How did you manage that?
詹妮.羅斯:你怎么做到的?
JENNY ROSS: How did you manage that?
詹妮.羅斯:你怎么做到的?
EDWARD GREEN: Just before the bill came, I asked to be excused and then I paid the waiter.
愛德華.格林:就在他們把帳單拿來之前,我找借口離開就付了款。
EDWARD GREEN: Just before the bill came, I asked to be excused and then I paid the waiter.
愛德華.格林:就在他們把帳單拿來之前,我找借口離開就付了款。
KATE MCKENNA: I' d like to check out, please.
凱特.麥凱納:我要結(jié)帳。
KATE MCKENNA: I' d like to check out, please.
凱特.麥凱納:我要結(jié)帳。
HOTEL RECEPTIONIST: Certainly madam.
賓館接待員:當然,夫人。
HOTEL RECEPTIONIST: Certainly madam.
賓館接待員:當然,夫人。
Have you taken anything from the Minibar this morning?
您今天上午有沒有在房間的冰箱里取過東西?
Have you taken anything from the Minibar this morning?
您今天上午有沒有在房間的冰箱里取過東西?
KATE MCKENNA: No. There are two bags in my room.
凱特.麥凱納:沒有。我房間里還有兩個包。
KATE MCKENNA: No. There are two bags in my room.
凱特.麥凱納:沒有。我房間里還有兩個包。
HOTEL RECEPTIONIST: I' ll just call the bell captain.
賓館接待員:我叫領(lǐng)班幫您拿。
HOTEL RECEPTIONIST: I' ll just call the bell captain.
賓館接待員:我叫領(lǐng)班幫您拿。
Here is your final account.
這是您的最終帳目。
Here is your final account.
這是您的最終帳目。
Is something wrong?
有問題嗎?
Is something wrong?
有問題嗎?
KATE McKENNA: No. I' m just not certain what this item refers to.
凱特.麥凱納:沒有。我只是不大清楚這項是指什么。
KATE McKENNA: No. I' m just not certain what this item refers to.
凱特.麥凱納:沒有。我只是不大清楚這項是指什么。
HOTEL RECEPTIONIST: Ah...let me check...That' s a deposit against the use of the conference facilities on Thursday.
賓館接待員:啊……我查查……那是周四使用會議設(shè)施的定金。
HOTEL RECEPTIONIST: Ah...let me check...That' s a deposit against the use of the conference facilities on Thursday.
賓館接待員:啊……我查查……那是周四使用會議設(shè)施的定金。
KATE MCKENNA: Oh, I see.
凱特.麥凱納:哦,明白了。
KATE MCKENNA: Oh, I see.
凱特.麥凱納:哦,明白了。
Could I have a separate receipt for that please?
幫我分開開收據(jù)好嗎?
Could I have a separate receipt for that please?
幫我分開開收據(jù)好嗎?
HOTEL RECEPTIONIST: Of course, madam.
賓館接待員:當然可以,夫人。
HOTEL RECEPTIONIST: Of course, madam.
賓館接待員:當然可以,夫人。
I' ll just print one out for you.
我馬上給您打印一份。
I' ll just print one out for you.
我馬上給您打印一份。
KATE MCKENNA: And can I just double check that I' m booked in here for two nights, starting Wednesday.
凱特.麥凱納:我能再核實一下嗎?我預定了兩個晚上,從周三開始,對嗎?
KATE MCKENNA: And can I just double check that I' m booked in here for two nights, starting Wednesday.
凱特.麥凱納:我能再核實一下嗎?我預定了兩個晚上,從周三開始,對嗎?
HOTEL RECEPTIONIST: That' s right Ms. Mckenna.
賓館接待員:對,麥凱納女士。
HOTEL RECEPTIONIST: That' s right Ms. Mckenna.
賓館接待員:對,麥凱納女士。
We look forward to seeing you again on Wednesday evening.
我們盼望周三晚上再見到您。
We look forward to seeing you again on Wednesday evening.
我們盼望周三晚上再見到您。