KATE MCKENNA: We need to make it clear that "Big Boss"is an absolute priority.
凱特.麥凱納:我們要清楚的表明“大老板”才是絕對的首選。
KATE MCKENNA: We need to make it clear that "Big Boss"is an absolute priority.
凱特.麥凱納:我們要清楚的表明“大老板”才是絕對的首選。
DON BRADLEY: Jenny, could you make a draft of that
堂.布拉德利:詹妮,你能草擬以下這篇文字嗎?
DON BRADLEY: Jenny, could you make a draft of that
堂.布拉德利:詹妮,你能草擬以下這篇文字嗎?
and we' ll get it out as soon as possible.
我們要盡快出這篇文字。
and we' ll get it out as soon as possible.
我們要盡快出這篇文字。
Edward--you' re been very quite--what else can we do in marketing?
愛德華--你一直沉默不語--我們在營銷方面還可以做什么?
Edward--you' re been very quite--what else can we do in marketing?
愛德華--你一直沉默不語--我們在營銷方面還可以做什么?
EDWARD GREEN: We must get into Smith' s catalogue--he' s chosen"Dealer Dan"and he' s decided not to include "Big Boss".
愛德華.格林:我們必須出現在史密斯的產品目錄--他選了“商人丹”而沒選 “大老板”。
EDWARD GREEN: We must get into Smith' s catalogue--he' s chosen"Dealer Dan"and he' s decided not to include "Big Boss".
愛德華.格林:我們必須出現在史密斯的產品目錄--他選了“商人丹”而沒選 “大老板”。
KATE MCKENNA: I don' t think he' ll change his mind now.
凱特.麥凱納:我想他現在是不會改變注意的。
KATE MCKENNA: I don' t think he' ll change his mind now.
凱特.麥凱納:我想他現在是不會改變注意的。
CLIVE HARRIS: I' ll deal with Mr. Smith--I' ll write to him straight after the meeting and let you have a copy.
克萊夫.哈里斯:我會處理史密斯先生的事情--我會在會后寫信給他,并給你們一份。
CLIVE HARRIS: I' ll deal with Mr. Smith--I' ll write to him straight after the meeting and let you have a copy.
克萊夫.哈里斯:我會處理史密斯先生的事情--我會在會后寫信給他,并給你們一份。
CLIVE HARRIS: Jenny, I' d like to dictate a letter which needs to be faxed as soon as possible to Mr. Smith.
克萊夫.哈里斯:詹妮,我要口述一封信,請你盡快傳真給史密斯先生。
CLIVE HARRIS: Jenny, I' d like to dictate a letter which needs to be faxed as soon as possible to Mr. Smith.
克萊夫.哈里斯:詹妮,我要口述一封信,請你盡快傳真給史密斯先生。
JENNY ROSS: Right, I' m ready.
詹妮.羅斯:好的,我準備好了。
JENNY ROSS: Right, I' m ready.
詹妮.羅斯:好的,我準備好了。
CLIVE HARRIS: Dear Mr. Smith...I have learned that you have decided to select Dealer Dan for your catalogue, instead of Big Boss.
克萊夫.哈里斯:親愛的史密斯先生 ……我了解到你決定選用“商人丹”進入你的產品目錄而沒選“大老板”。
CLIVE HARRIS: Dear Mr. Smith...I have learned that you have decided to select Dealer Dan for your catalogue, instead of Big Boss.
克萊夫.哈里斯:親愛的史密斯先生 ……我了解到你決定選用“商人丹”進入你的產品目錄而沒選“大老板”。
I understand that your reasons for rejecting "Big Boss"are as follows:
我想你拒用“大老板”的原因可能有以下幾點:
I understand that your reasons for rejecting "Big Boss"are as follows:
我想你拒用“大老板”的原因可能有以下幾點:
1. That the unit cost will be 30% higher than the rival product.
1、我們的產品比競爭對手的單價約高30%。
1. That the unit cost will be 30% higher than the rival product.
1、我們的產品比競爭對手的單價約高30%。
2. That the launch date of Big Boss will be three weeks later.
2、“大老板”的上市日期將遲3個星期。
2. That the launch date of Big Boss will be three weeks later.
2、“大老板”的上市日期將遲3個星期。
3. That J.K. Toys, the manufacturer, will mount an extensive advertising campaign to coincide with the launch date of the product and the mailing date of your catalogue.
3、J.K.玩具公司將在產品上市日和你的產品目錄投遞日展開大范圍的廣告攻勢。
3. That J.K. Toys, the manufacturer, will mount an extensive advertising campaign to coincide with the launch date of the product and the mailing date of your catalogue.
3、J.K.玩具公司將在產品上市日和你的產品目錄投遞日展開大范圍的廣告攻勢。
I would like you to reconsider your decision in the light of the following:
我希望你能根據以下幾點重新考慮你的決定:
I would like you to reconsider your decision in the light of the following:
我希望你能根據以下幾點重新考慮你的決定:
1. Bibury Systems have rescheduled the launch date of Big Boss to January 15th--one week before the planned launch of Dealer Dan.
1、Bibury系統公司已把“大老板”的上市日期重新定在1月15日--比“商人丹”的上市要提前一周。
1. Bibury Systems have rescheduled the launch date of Big Boss to January 15th--one week before the planned launch of Dealer Dan.
1、Bibury系統公司已把“大老板”的上市日期重新定在1月15日--比“商人丹”的上市要提前一周。
2. Because of the market profile of your catalogue, we have decided to offer you an extra 2.5% commission on sales through the catalogue in exchange for exclusivity.
2、由于你的產品目錄的市場概況,我們決定通過你的目錄而購買我們產品的,我們會給你額外2.5%的傭金,交換條件是我們產品在你的目錄里的唯一性。