日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 翻譯學習課程 > 綜合資源 > 正文

外交部長楊潔篪在日內瓦裁軍談判會議上的講話

來源:可可英語 編輯:sunny ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet


第三,應維護國際戰略平衡與穩定,在相互尊重和平等對待各方合理安全利益的基礎上,實現各國普遍安全。


Third, we should maintain international strategic balance and stability, and achieve security for all based on mutual respect and equal treatment of the legitimate security interests of all parties.


第四,應加強對話與合作,堅持以和平方式解決國際爭端。


Fourth, we should intensify dialogue and cooperation, and commit to peaceful settlement of international disputes.


主席女士,


Madam President,


自核武器出現以來,人類一直生活在核戰爭威脅的巨大陰影之下。全面禁止和徹底銷毀核武器,實現無核武器世界,是一切熱愛和平人們的共同夙愿,也是中國一貫倡導并不懈追求的目標。


Ever since nuclear weapons came into being, mankind has been living under the enormous shadow of the threat of a nuclear war. To achieve the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons for a world free of nuclear weapons is the common aspiration of all peace-loving people. It is also a goal that China has all along been advocating and pursuing with unremitting efforts.


早在上世紀60年代初,中國政府就鄭重發表聲明,倡議召開世界各國首腦會議,討論全面禁止和徹底銷毀核武器問題。作為核武器國家,中國從不回避自己在核裁軍方面的責任。


Back in the early 1960s, the Chinese Government issued a solemn statement, calling for the convening of a summit of world leaders to discuss the issue of complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. As a nuclear-weapon state, China has never evaded its responsibilities in nuclear disarmament.


中國發展有限的核力量,完全是為了自衛。中國始終恪守在任何時候和任何情況下都不首先使用核武器,無條件不對無核武器國家和無核武器區使用或威脅使用核武器的承諾,是唯一做出上述承諾的核武器國家。中國這一政策今后也不會改變。


It is solely for the purpose of self-defense that China has developed limited nuclear capabilities. And we have faithfully abided by our commitment that we will not be the first to use nuclear weapons at any time and under any circumstances and that we will unconditionally not use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon states or nuclear-weapon-free zones. In fact, we are the only nuclear-weapon state that has undertaken such a commitment and this policy will not change in the future.


中國在核武器發展方面,始終采取極為克制的態度。中國從未在別國部署核武器,從來沒有、今后也不會參加任何形式的核軍備競賽。這本身就是我們為核裁軍事業做出的獨特貢獻。

China has always exercised utmost restraint in the development of nuclear weapons. We have never deployed such weapons on foreign soil. We have never participated in any form of nuclear arms race and nor will we ever do so. This, in itself, is our unique contribution to the cause of nuclear disarmament.

重點單詞   查看全部解釋    
regime [rei'ʒi:m]

想一想再看

n. 政體,制度
n. 養生法(=regime

聯想記憶
prohibition [.prəui'biʃən]

想一想再看

n. 禁止,禁令 Prohibition:禁酒

聯想記憶
intensify [in'tensifai]

想一想再看

vt. 增強,強化,加劇,加厚
vi. 強化

聯想記憶
peninsula [pi'ninsjulə]

想一想再看

n. 半島

聯想記憶
dedicated ['dedi.keitid]

想一想再看

adj. 專注的,獻身的,專用的

 
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,協作

聯想記憶
arduous ['ɑ:djuəs]

想一想再看

adj. 費力的,辛勤的,險峻的

聯想記憶
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 發行物,期刊號,爭論點
vi. & vt

 
protocol ['prəutəkɔl]

想一想再看

n. 規章制度,草案,協議,外交禮儀

聯想記憶
comprehensive [.kɔmpri'hensiv]

想一想再看

adj. 綜合的,廣泛的,理解的

聯想記憶
?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 容易誤解的英譯漢27:a whale of a/an

      來看看今天的句子吧! My grandmother told me a whale of a story last night.正確答案和解析:【關鍵詞】a whale of a/an...  【誤譯】我奶奶昨晚給我講了一個關于鯨魚的故事。  【原意】我奶奶昨晚給我講了一

      2009-08-14 編輯:sunny 標簽:

    • 奧巴馬醫療改革辯論進入白熱化階段

      奧巴馬的醫療改革資金建議引起了相關方的廣泛爭議。勒維醫療集團副主席認為,大約1.5至1.7萬億美元的資金才能夠覆蓋所有美國公民。  奧巴馬說,導致聯邦政府財政赤字上升的最大推動力就是猛烈攀升的醫療費用。他說

      2009-08-14 編輯:sunny 標簽:

    • 容易誤解的英譯漢28:blue-eyed boy

      來看看今天的句子吧! Lynd is the general manager's blue-eyed boy .正確答案和解析:【關鍵詞】blue-eyed boy  【誤譯】林德是總經理的藍眼睛男孩。    【原意】林德是總經理的心腹。  【說明】blue-eye

      2009-08-17 編輯:sunny 標簽:

    • 最折磨人的40個英文句子

      第一部分1.Do you have a family? 你有孩子嗎?  2.It's a good father that knows his son。就算是最好的父親,也未必了解自己的兒子。  3.I have no opinion of that sort of man。我對這類人很反感。  4

      2009-08-17 編輯:sunny 標簽:

    • (中英)胡錦濤向首輪中美戰略與經濟對話開幕式致辭全文

      胡錦濤向首輪中美戰略與經濟對話開幕式致辭全文 Message from President Hu Jintao At the Opening Session of The First Round of China-US Strategic and Economic Dialogues在首輪中美戰略與經濟對話開幕之際,我

      2009-08-17 編輯:sunny 標簽:

    • << 返回口譯筆譯首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 电影《真爱》完整播放| 当代大学德语2答案| 那些女人演员表名单| 生猴子视频| 最佳女婿 电影| 艾尔·安德森| 迅雷 电影| 演员于和伟简历| 工程力学第二版课后答案全解| 社会好全部歌词| 少年科学俱乐部| 青春之歌电影演员表名单| 内蒙古电视台| 大学英语综合教程1课后答案| 光棍电影| 秦江池姜小说免费阅读全文最新章节| 爱情赏味期| 毛骨悚然撞鬼经| 女生网站| 在线免费电影| 丰满的阿2中文字幕| 女人战争之肮脏的交易 剧情简介| 西藏卫视节目表| 逐步爱上你| 本能 电影| 纽贝尔| 爱情秘密| 欲海情缘| 丰满少妇a级片| 秀人网 官网门户免费| 荒野求生21天美国原版观看| 美国要塞1986| 肖传国| 男上女下动态视频| 白鹿罗云熙| 凤穿牡丹| 我会读心术免费观看完整版| 黄视频在线免费| 石川佑希| 流行性感冒ppt课件| 欧美最猛黑人xxxⅹ猛男视频|