Part 2
Translation from Chinese into English 1 hour 30 minutes
• Read the following two passages.
• Translate them into Chinese.
• Write you answers on this paper.
• You may use the additional paper for any rough work but you must copy your answers onto this paper.
Passage 1
我為乘客服務
有一次,在擁擠的車廂門口,我聽見一位男乘客客客氣氣地問他前面的一個女乘客:“您下車嗎?”女乘客沒理他?!澳阆萝噯??”他又問了一遍。女乘客還是沒理他。“下車嗎?”他耐不住了,放大聲問。那女乘客依然沒反應。“你是聾子,還是啞巴?”他急了,捅了一下那位女乘客。女乘客這時也急了,瞪起一雙眼睛,回手給了男乘客一拳。
見此情景,我猛然想起在60路沿線上有家福利工廠,女乘客可能就是個聾啞人,聽不見聲音。我趕忙向男乘客作了解釋,又用紙條寫了一句話,舉到女乘客的眼前:“對不起!他要下車。他問您好幾聲,您是不是沒聽見?”女乘客點了點頭,把道讓開了。
從此以后,我就特別注意聾啞人的特征,還從他們那里學會了一些常見的手語。這樣,不僅我能更好地為他們服務,與他們進行感情交流,也減少了一些他們與其他乘客的誤會和糾紛。
Passage 2
知識創新
中國是發展中國家,在掌握、應用科學技術和現代知識方面雖有很大進步,但是與發達國家相比,還是有明顯的差距。為此,中國確定了“科教興國”的戰略,正在加快科技進步和知識更新的步伐,以便盡快縮小與發達國家的差距。知識的生命力在于創新,只有不斷地創造出新的知識和技術,才能觸發新的產業革命,才能推動經濟社會的快速發展。在新的世紀里,人才、文化、教育、經濟和社會管理等因素在經濟和社會發展中的作用日趨重要。只有在理論、科技方面不斷進行改革創新,不斷有新的創造和突破,才能為經濟和社會發展注入新的生機和活力,才能有效地挖掘、組合、利用人力資源和自然資源,從而創造較多的物質財富和精神財富,造福于人類社會。