日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 上海高級口譯 > 漢英口譯實踐 > 正文

新聞翻譯:索馬里海盜猖獗,印度對其宣戰

來源:本站原創 編輯:qihui ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

據《基督教科學箴言報》報道,周二,索馬里海盜劫持了一艘貨物價值超過1億美金的沙特超級油輪,國際社會大為震驚。印度海軍已經對索馬里海盜宣戰。
  After Somali pirates shook the international maritime community on Tuesday, hijacking a Saudi supertanker with more than $100 million worth of crude oil, the Indian Navy has struck back, the Christian Science Monitor reported.
  周三,一艘印度戰艦遭到一艘疑為海盜母船的船只襲擊,但最終將該船擊潰,海盜乘坐3艘快艇四散逃命。
  An Indian warship came under attack on Wednesday from a suspected pirate "mother ship," but managed to destroy the pirate ship, sending three speedboats packed with pirates fleeing for safety.
  同時,俄制、高科技的印度“塔霸號”戰艦在索馬里海岸挫敗了一起意圖劫持一艘印度貨船事件。
  Meanwhile, the INS Tabar, a Russian-made, high-tech Indian warship, managed to thwart the attempted hijacking of an Indian cargo ship off the coast of Somalia.
  國際社會開始著手應對日益嚴重的海盜威脅,而印度已經率先出擊。
  As the global community copes with the mounting pirate threat, India has taken a leading role in the fight.
  每月,在海盜橫行的亞丁灣穿梭的印度貨船貨物價值近1千億美金,因此,印度不能對海盜威脅坐視不管。
  With nearly $100 billion of cargo passing through the pirate-laden Gulf of Aden each month, India cannot afford to let the threat go unchecked.
  同時,此舉也讓新興的印度海軍走上了世界的前臺。
  It also puts the emerging Indian Navy front and center on the world stage.
  印度防務專家 Uday Bhaskar稱,“這種打考試*大擊海盜的行為值得贊賞。”
  "This was a commendable action against the Somali pirates," says Uday Bhaskar, an Indian defense expert.
  “近來,海盜日益猖狂。他們闖入深水水域攻擊外國船只。印度海軍的行動發出了一個強硬的信號,那就是,他們不能逍遙法外。”
  "The pirates have become audacious lately, venturing out into deep waters to attack foreign ships. This action by the Indian Navy will send out a strong message that they cannot get away with this."
  國際海事會稱,索馬里海岸附近的海盜劫船事件占今年全球海盜事件的三分之一。
  Hijackings off the coast of Somalia accounted for a third of global piracy incidents this year, reports the International Maritime Board.
  1月份以來,至少有91艘船只在1百萬平方英里的亞丁灣海域被劫。亞丁灣位于索馬里和也門之間。
  Since January, at least 91 ships have been hijacked in the Gulf of Aden, a 1 million-square-mile waterway between Somalia and Yemen.
  目前,海盜共扣留了17艘被劫船只,船員300多名。包括沙特油輪“天狼星”號,以及一艘烏克蘭船只,船上載有至少30輛俄式T-72坦克。
  Presently, pirates are holding as many as 17 captured vessels with more than 300 crew members, including the Saudi supertanker, the Sirius Star, and the Ukrainian vessel carrying at least 30 Russian-designed T-72 tanks.
  據《中國日報》報道,11月14日,天津遠洋漁業公司的“天裕8號”漁船在肯尼亞考試*大漁業作業水域被索馬里海盜劫持。船上共有25名船員,其中包括17名中國人,8名外國人。
  And Tianyu 8, from Tianjin Ocean Fishing Corp, with 25 sailors, 17 Chinese and eight foreigners on board was hijacked by Somali pirates in Kenyan fishing waters on November 14, the China Daily reported.
  外交部發言人秦剛周二在一次例行新聞吹風會上表示,中國政府正在努力營救被劫船員。
  Foreign Ministry Spokesman Qin Gang said at a regular news briefing on Tuesday that the Chinese government was making efforts to save the seafarers.
  秦說,“我們譴責任何海盜行為,我們愿意在索馬里政府允許的前提下打擊海盜。”
  "We condemn all pirate actions and we're willing to combat the pirates under permission from the Somali government," Qin said.
  目前,已有8個國家,包括印度,向亞丁灣部署了戰艦,以打擊海盜。但對印度來說,這一問題尤其重要。
  While warships from eight different countries, including India, have deployed to the Gulf of Aden to combat piracy, the issue is particularly important for India.
  印度擁有11億人口,為全球提供了六分之一的海事工人,而且每月,印度都有30艘載有石油和其他貨物的船只通過亞丁灣。貨物價值1000億美金。
  The nation of 1.1 billion people provides one-sixth of the world's maritime workers and every month it sends 30 Indian-owned vessels carrying oil and other goods valued at $100 billion through the Gulf of Aden.
  印度船運公司稱,他們每月都因為海盜導致的費用超支以及誤期而損失45萬美金。
  Indian shipping firms say they are losing $450,000 a month on cost overruns and delays due to piracy.
  已退休的印軍將軍Ashok Mehta稱,除了美國海軍,印度海軍已經成為印度洋上最強大的海軍力量。
  Other than the US Navy, the Indian Navy has emerged as the most formidable maritime force in the Indian Ocean, Ashok Mehta, a retired Indian Army general said.
  如今,印度海軍正在此地區與中國強大的海軍力量進行競爭。
  It now competes for influence in the area with China's sophisticated naval force.
  印度正在擴建海軍。
  India is in the process of expanding its Navy.
  除了增加核潛艇,明年,印度還準備增加3艘航空母艦。
  Aside from adding nuclear submarines, it plans to commission three aircraft careers to its fleet by next year.
  不過,在談到海盜威脅的時候,Bhaska強調需要多國海軍的協調行動來遏制索馬里海盜。
  Still, when it comes to the piracy threat, Bhaskar stresses the need for a concerted, multinational naval effort to rein in the Somali marauders.
  自1991年以來,索馬里一直都沒有一個穩定的政府,缺乏檢控海盜的合理制度。
  Somalia has not had a functioning government since 1991 and lacks the infrastructure to properly prosecute the pirates.

重點單詞   查看全部解釋    
prosecute ['prɔsikju:t]

想一想再看

vt. 對 ... 提起公訴,徹底進行,追捕,經營,從事

聯想記憶
sophisticated [sə'fistikeitid]

想一想再看

adj. 詭辯的,久經世故的,精密的,老練的,尖端的

聯想記憶
commission [kə'miʃən]

想一想再看

n. 委員會,委托,委任,傭金,犯罪
vt.

聯想記憶
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防衛,防衛物,辯護
vt. 防守

 
thwart [θwɔ:t]

想一想再看

adj. 橫~ v. 反對,阻礙 adv. 橫過

聯想記憶
expanding [iks'pændiŋ]

想一想再看

擴展的,擴充的

 
aircraft ['ɛəkrɑ:ft]

想一想再看

n. 飛機

 
cargo ['kɑ:gəu]

想一想再看

n. 貨物,船貨

 
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
combat ['kɔmbət]

想一想再看

n. 爭斗,戰斗
vt. 打斗
vi

聯想記憶
?

關鍵字:

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 自拍电影网| 姬他演过的电视剧和电影| i性感美女视频| 菊花台在线电视剧免费观看| 抖音火山版| 流浪地球2演员表| 北京卫视今晚节目表| 张念骅| 美女绳奴隶| 性感的秘书| 少年团时代成员| 羞羞的铁拳演员表| 守护大电影| 陈宝莲徐锦江夜半2普通话| 香港九龙图库精选资料| 啊嗯视频| 洛兵| 真命小和尚电视剧| 入党培养考察情况范文| 乔治娅·格洛梅| 吴添豪| 日日夜精品视频| 电影痴人之爱| 四川不锈钢水箱制造厂| 都市女孩| 扭曲的欲望| 《红色》电影| 女儿国的杰基| 开创盛世电视剧全集免费观看| 香港毛片视频| 望夫崖| 《失乐园》电影| 爱神的诱惑电影| 辘轳女人和井全26集| 浙江卫视今天电视节目表| 神出鬼没电影| 抖音抖音| cctv6电影节目表| 少妇直播裸体洗澡免费网站| 名星| 笔仙2大尺度床戏|