翻譯內(nèi)容:
Two U.S. states see boost from gay weddings
BOSTON (Reuters) - As same-sex marriage stalls in California and a U.S. recession looms, Massachusetts and Connecticut are carving out an economic niche for gay and lesbian weddings -- and the spending that comes with them.
While many Americans are postponing weddings as the economy weakens, gay and lesbian couples like Angela Fischer and Tami Schmidt who planned to marry in California are turning to New England instead, a prospect that economists say could have a multimillion-dollar benefit on tourism.
"We had made plans to marry in California but we scrapped that," said Fischer.
"California's loss will be Connecticut's and Massachusetts' gain economically," said M.V. Lee Badgett, an economist at the University of Massachusetts' Institute for Gay and Lesbian Strategic Studies.She doubts the bad economy will slow the weddings.
Another destination for U.S. couples is Canada, where same-sex marriages are legal.
參考譯文:
同性戀婚禮在美兩州大受吹捧
波士頓路透社報(bào)道:同性婚姻在加州被拖延,加上美國(guó)經(jīng)濟(jì)的衰退,馬薩諸塞州和康涅狄格州為同性婚姻推出了一項(xiàng)經(jīng)濟(jì)政策,并從中賺取利潤(rùn)。
當(dāng)許多美國(guó)人因?yàn)榻?jīng)濟(jì)衰退而推遲婚禮,同性戀人Angela Fischer 和 Tami Schmidt卻打算將原本計(jì)劃在加州舉行的婚禮轉(zhuǎn)移到新英格蘭,經(jīng)濟(jì)學(xué)家預(yù)計(jì)旅游業(yè)的收入可達(dá)數(shù)百萬(wàn)美元。
“我們?cè)?jì)劃是在加州結(jié)婚,但我們改變了計(jì)劃。”Fischer說(shuō)。
“加利福尼亞在經(jīng)濟(jì)上的損失將是康涅狄格州和馬薩諸塞州的成功。”來(lái)自馬薩諸塞同性戀戰(zhàn)略研究所的經(jīng)濟(jì)學(xué)家 M.V. Lee Badgett 并不認(rèn)為經(jīng)濟(jì)危機(jī)會(huì)對(duì)婚禮有影響。
美國(guó)同性戀人的另一個(gè)目的地是加拿大,在那里同性婚姻是合法的。
n. 利益,津貼,保險(xiǎn)金,義賣(mài),義演
vt.