日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 筆譯高級 > 翻譯訓練 > 正文

美文賞譯—朗費羅《人生禮贊》

來源:本站原創(chuàng) 編輯:jason ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

原文:

  Tell me not, in mournful numbers,

  “Life is but an empty dream!”

  For the soul is dead that slumbers,

  And things are not what they seem.

  Life is real!Life is earnest!

  And the grave is not its goal;

  “Dust thou art,to dust returnest,”

  Was not spoken of the soul.

  Not enjoyment, and not sorrow,

  Is our destined end or way;

  But to act, that each tomorrow

  Find us farther than today.

   譯文:

  不要用哀傷的詩句告訴我:

  “人生只不過是幻夢一場!”

  靈魂睡著了,就等于死去了,

  事物不同于它的外表。

  人生是真切的!人生是嚴肅的!

  它的歸宿決不是墳墓;

  “你本是塵土,必歸于塵土”,

  這說的不是靈魂。

  -----------------

  -----------------

  -----------------

  -----------------

   注解:

  朗費羅(1807---1882):生于美國波特蘭,他一生寫了大量的抒情詩和歌謠,如描寫日常生活情景的《四月的一天》(An April Day), 移植了傳說故事的民歌《保羅里維爾的夜奔》(Paul Revere’s Ride)等。由于這些作品擁有符合時代要求的主體思想,優(yōu)美的韻律,通俗的語言,因此很受人們的歡迎。這首《人生禮贊》是他的代表作之一,不僅抒發(fā)了他對于人生的感受,還倡導了積極向上的生活態(tài)度和奮斗精神。這里選取的前面三節(jié)。

   練習:翻譯句子

  Not enjoyment, and not sorrow,

  Is our destined end or way;

  But to act, that each tomorrow

  Find us farther than today.

   答案:

  我們命中注定的目標和道路, 不是享樂,也不是受苦, 而是行動,在每個明天 都超越今天。

重點單詞   查看全部解釋    
grave [greiv]

想一想再看

n. 墳墓,墓穴
adj. 嚴肅的,嚴重的,莊

 
revere [ri'viə]

想一想再看

v. 尊敬,敬畏,崇敬 里維爾(美國馬薩諸塞州城市,避暑

聯(lián)想記憶
?

關鍵字:

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 南昌起义 电影| 想想办法吧爸爸| 减肥可以吃桃子吗?| 寻宝电影| 年会不能停豆瓣评分| 密杀名单| 六级词汇电子版| 尹雪喜最惊艳的十部电视剧| 醉翁亭记理解性默写及答案| 豪门本色| 詹妮弗康纳利的电影| 搜狐手机网首页新闻| 维罗尼卡| 采茶舞曲民乐合奏| 色戒在线视频观看| 女性下体| 战上海老电影战争片子| 家书1000字| 极品美女在线视频| 肥猫正传| 待到满山红叶时| 女神异闻录5动画| 琪琪色影院| 珍爱如血泰剧全集在线观看| 《荷塘月色》课文 | 燕赵刑警演员表| 局外人电影| www.五月天| 女同版痴汉电车| 雳剑 电视剧演员表| 美女自卫网站| 家属动漫5| 爱情买卖网站 电影| va在线观看视频| 飞鸭向前冲| 爱情买卖网站 电影| 丰满美女| 电影不扣钮的女孩| 春香传在线观看| 叶芳华| 性欧美女同|