日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 筆譯高級 > 翻譯訓練 > 正文

名著《呼嘯山莊》中英文對照翻譯 第3篇

來源:考試大 編輯:Alice ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

'What the devil, indeed!' I muttered. 'The herd of possessed swine could have had no worse spirits in them than those animals of yours, sir. You might as well leave a stranger with a brood of tigers!'

“是的,見鬼!”我嘀咕道,“那群著了魔的豬也不可能比你的這些動物更惡毒,先生。你也可讓一個陌生人和一窩老虎待在一起。”

'They won't meddle with persons who touch nothing,' he remarked, putting the bottle before me, and restoring the displaced table. 'The dogs do right to be vigilant. Take a glass of wine?'

“它們不會對這些不碰東西的人亂來的。”他說,把一個瓶子放到我的面前,又把移位的桌子復原。“狗保持警惕是對的。喝杯酒嗎?”

'No, thank you.'

“不了,謝謝.”

'Not bitten, are you?'

“沒被咬著吧?對吧?”

'If I had been, I would have set my signet on the biter.'

“如果我被咬了,我會在咬我的狗上留下印章的。”

Heathcliff's countenance relaxed into a grin.

希斯克利夫先生面部放松,露出了笑容。

'Come, come,' he said, 'you are flurried, Mr. Lockwood. Here, take a little wine. Guests are so exceedingly rare in this house that I and my dogs, I am willing to own, hardly know how to receive them. Your health, sir?'

“行啦,行啦。”他說,“你受驚了。洛克伍德先生。來,喝一杯酒。這個房子鮮有訪客,這也是我養(yǎng)狗德原因。我很樂意擁有,卻不知道怎么歡迎他們。祝你健康,先生。”

I bowed and returned the pledge; beginning to perceive that it would be foolish to sit sulking for the misbehaviour of a pack of curs; besides, I felt loth to yield the fellow further amusement at my expense; since his humour took that turn.

我點頭接受并回敬了他,當他的幽默上場的時候,我覺得如果因為一群惡狗的行為而坐在那邊生悶氣實在是太不明智了;另外,我覺得也讓他繼續(xù)在我的代價上尋開心實在是厭惡。

He - probably swayed by prudential consideration of the folly of offending a good tenant - relaxed a little in the laconic style of chipping off his pronouns and auxiliary verbs, and introduced what he supposed would be a subject of interest to me, - a discourse on the advantages and disadvantages of my present place of retirement.

他肯定是謹慎考慮了惹惱一個好的房客是很蠢的事情,他開始略微改變他的談話簡潔的風格,比如省掉代詞和輔助動詞,并開始開始談他認為我會感興趣的話題,關于我現在要住的地方的有點和缺點的談話。

I found him very intelligent on the topics we touched; and before I went home, I was encouraged so far as to volunteer another visit to-morrow.

我發(fā)現,在我們談到的話題上他表現得非常得睿智;以至于我在走之前,有勇氣提出明天再來拜訪。

He evidently wished no repetition of my intrusion. I shall go, notwithstanding. It is astonishing how sociable I feel myself compared with him.

很顯然,他不希望我再來,盡管我得走了。我覺得與他相比我是多么的熱衷于社交啊。

?

關鍵字:

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 江苏诗歌网| 按摩服务| douyi| 45分钟见奶薄纱透明时装秀| 热天午后| 艋舺| 圆谷一夫| 错爱电影| 爱 死亡和机器人| 小姐与流氓| 张小波的个人资料简介| 欧美乱淫av片免费黑鬼| 金猴降妖 动漫| 假面骑士电王| 免费看黄直播| 五年级字谜| 台版野浪花原版| 电影英雄| 贝利亚抱住奥特之母完整版| 就爱小姐姐| 情欲迷宫电影| 超级马里奥| 美女亚洲| 王若晰 个人资料| 南来北往分集剧情| be helpful at home| 宝宝乐园| xiuren秀人网最新地址| 电影白百合| bbb.| 意大利斜体| 欲望旅馆| 我爱五指山我爱万泉河 | 一条路千山万水| 色在线视频播放| 拒不参加学校肺结核检查| cctv6电影节目表| 杨贵妃黄色片| 女生被艹在线观看| 铤而走险电影| hunger game|