(二) 中立意義的詞在上下文中譯出褒貶
The politician talked about his hopes and ambitions.
我們要求他談了他的希望和抱負
He had lied to me and made me the tool of his wicked deeds.
他欺騙了我,使我成了他進行罪惡勾當的工具。
練習:
Information technology will be at the heart of global economic competition in the 21st century.
信息技術將成為21世紀全球經濟競爭的中心。
The largest American cities are a diverse group, but they share certain problems.
美國的大城市形形色色,卻有許多共同的問題。
The expansion of educational opportunities promoted the American ideal of equal opportunity for all.
由于教育不斷普及,推動了機遇面前人人平等的美國理想的實現。
Race relations in the US continue to be a thorny problem.
美國的種族關系一直是棘手的問題。
The diverse population presents great challenges to the society, racism and discrimination remain problems.
多民族的人口結構也給社會帶來一定的問題,種族歧視和偏見依然存在。
Both newspapers and magazines are heavily dependent on advertising for financial support.
報紙和雜志的經費來源主要是依靠廣告收入。
Geography has given the US extensive and accessible resources, fertile land, and a beneficial climate.
地理位置為美國提供了豐富的可利用資源,肥沃的土地和有利的氣候。
The percentage of US children living without their father present has ballooned.
美國沒有父親的單親孩子比例激增。
The American greeting card and decoration industries encourage the celebration of both religious and secular holidays.
美國的節日賀卡和裝飾業增添了宗教節日和習俗節日的歡樂氣氛。
Between 1689 and 1763, Great Britain and France fought a series of wars which involved the North American colonies.
1689年至1763年間英法兩國連年戰爭,使北美的歐洲殖民地也卷入其中。
The modern American economy has never been completely free from government involvement。
現代美國經濟從來沒有完全脫離過政府的干預。
The increase in DINK families has shattered the traditional idea of Chinese family。
丁克家庭的增長沖擊了傳統的中國家庭觀念。