長相思
Tune:"Everlasting Longing"
許淵沖 譯
汴水流
See the Bian River flow,
泗水流
And the Si River flow!
流到瓜洲古渡頭
By Ancient Ferry, mingling waves, they go,
吳山點點愁
The Southern hills reflect my woe.
思悠悠
My thought strtches endlessly,
恨悠悠
My grief wretches endlessly,
恨到歸時方始休
So thus until my husband comes to me,
月明人倚樓
Alone on moon-lit balcony.
n. 悲痛,憂傷