日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 筆譯高級(jí) > 翻譯訓(xùn)練 > 正文

詩詞翻譯積累:杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》

來源:可可英語 編輯:melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

  杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父(杜審言父親)起由襄陽(今屬湖北)遷居鞏縣。盛唐時(shí)期偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人。他憂國憂民,人格高尚,他的約1500首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中的影響非常深遠(yuǎn),備受推崇,后世詩人有“最尚杜工部之系心國民”之語(《載敬堂集》)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念之。杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。


  茅屋為秋風(fēng)所破歌

  八月秋高風(fēng)怒號(hào),

  卷我屋上三重茅。

  茅飛渡江灑江郊,

  高者掛罥長林梢,

  下者飄轉(zhuǎn)沉塘坳。

  南村群童欺我老無力,

  忍能對(duì)面為盜賊!

  公然抱茅入竹去,

  唇焦口燥呼不得,

  歸來倚杖自嘆息。

  俄頃風(fēng)定云墨色,

  秋天漠漠向昏黑。

  布衾多年冷似鐵,

  嬌兒惡臥踏里裂。

  床頭屋漏無干處,

  兩腳如麻未斷絕。

  自經(jīng)喪亂少睡眠,

  長夜沾濕何由徹!

  安得廣廈千萬間,

  大庇天下寒士俱歡顏,

  風(fēng)雨不動(dòng)安如山!

  鳴呼!何時(shí)眼前突兀見此屋,

  吾廬獨(dú)破受凍死亦足!

  My Cottage Unroofed By Autumn Gales

  In the eighth moon the autumn gales furiously howl;

  They roll up three layers of straw from my thatched bower.

  The straw flies across the river and spreads in shower,

  Some hanging knotted on the tops of trees that tower,

  Some swirling down and sinking into water foul.

  Urchins from southern village know I’m old and weak,

  They rob me to my face without a blush on the cheek,

  And holding armfuls of straw, into bamboos they sneak.

  In vain I call them till my lips are parched and dry;

  Again alone, I lean on my cane and sigh.

  Shortly the gale subsides and clouds turn dark as ink;

  The autumn skies are shrouded and in darkness sink.

  My cotton quilt is cold, for years it has been worn;

  My restless children kick in sleep and it is torn.

  The roof leaks o’er beds, leaving no corner dry;

  Without cease the rain falls thick and fast from the sky.

  After the troubled times troubled has been my sleep.

  Wet through, how can I pass the night so long, so deep!

  Could I get mansions covering ten thousand miles,

  I’d house all scholars poor and make them beam with smiles.

  In wind and rain these mansions would stand like mountains high.

  Alas! Should these houses appear before my eye,

  Frozen in my unroofed cot, content I’d die.

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
covering ['kʌvəriŋ]

想一想再看

n. 覆蓋物,遮避物 adj. 掩護(hù)的,掩蓋的

 
vain [vein]

想一想再看

adj. 徒勞的,無效的,自負(fù)的,虛榮的

聯(lián)想記憶
quilt [kwilt]

想一想再看

n. 被子,被狀物
vt. 縫被,縫制,用墊料

 
cease [si:s]

想一想再看

v. 停止,終止
n. 停止

 
rob [rɔb]

想一想再看

v. 搶劫,掠奪

 
sink [siŋk]

想一想再看

n. 接收端,溝渠,污水槽,散熱器
vi. 下

 
swirling

想一想再看

n. 漩渦;渦流 adj. 打旋的 v. 打旋;眩暈;使

 
troubled ['trʌbld]

想一想再看

adj. 動(dòng)亂的,不安的;混亂的;困惑的

聯(lián)想記憶
beam [bi:m]

想一想再看

n. 光線,(光線的)束,(橫)梁,桁條
vt

 
blush [blʌʃ]

想一想再看

n. 臉紅,外觀
vi. 泛紅,羞愧

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 翻譯 詩詞

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 叶玉卿电影| 肉体| 即将到来1983年美国电影| 斯科| 托比·瑞格波| 推普周主题班会活动记录| angela white电影| 邓为个人资料简介介绍| 郭麒麟个人资料简介| 第九课| 新上海滩张国荣和宁静| 饥渴的爱| 优秀范文| 黑洞表面豆瓣| 隐藏的歌手第一季免费观看完整版| 深海票房| 人流后饮食| 播放凯登克罗斯演的全部影片 | 女生下体长什么样| 左左木明希| 三人行菲律宾| 陈宝莲徐锦江夜半2普通话| 优越法外电视剧免费观看| 陈宛蔚| 宋学士濂文言文翻译| 戚薇床戏| 飞砂风中转| 电影壮志凌云女版满天星法版在线看| 六一儿童节幕后换演出服| 亚洲春黄| va电影| 礼记二则原文和译文| 女同性恋视频网站| 周超个人资料简介| 白雪公主在线| 男同性恋啪啪| 赤牙×柒cp| 三年电影免费高清完整版| 香港毛片视频| 即日启程 电影| 绝不放弃电影|