Section 2: Chinese- English Translation(漢譯英)(40 point)
Part A Compulsory Translation (必譯題)(20 points)
進入新世紀,國際形勢繼續發生深刻復雜的變化。世界多極化和經濟全球化災曲折中發展??萍歼M步日新月異,我們既面臨著必須抓住的發展機遇,也面臨著必須認真應付的嚴峻挑戰,盡管當今世界還存在著這樣那樣的矛盾和利益沖突,不確定、不穩定因素有所增加,但和平與發展仍是當今時代的主題,世界要和平、國家要發展、人民要合作是不可阻擋的歷史潮流。
當前亞洲形勢總體穩定,和平、發展、合作已成為前進中亞洲的主流。經過共同努力,亞洲有關國家擺脫了金融危機的陰影,戰勝了非典和禽流感疫情的沖擊,經濟結構調整取得成效,產業升級換代步伐加快,區域合作方興未艾,抗御風險能力不斷增強。亞洲仍然是全球最具發展活力的地區之一,也繼續是全球貿易的重要增長點之一。我們對亞洲的發展前景充滿信心。
Part B Optional Translations (二選一題)(20 points)
Topic 1(選題一)
中國目前已經建成1.9萬公里公路。自1990年以來,中國每年都要新增3700公里公路。到2020年公路網將連接中國所有重要城市。中國公路里程將僅次于美國,達到55000公里。
高速公路網將帶來深遠的影響。城市帶將形成;人們的生活方式將會發生變化;樞紐城市的經濟增長率將迅速上升,因為便利的交通條件將吸引更多的投資者。
許多國際開發商支持這種看法。世界銀行和亞洲開發銀行正用巨額貸款支持中國開展公路建設。它們認為公路建設對于緩解貧困至關重要。自上世紀末,亞洲開發銀行已減少它在中國經濟發達的東部地區的公路投資,而將重點轉向較為貧困的西部地區。
在公路建設中,中國也很重視支線公路建設,因為支線公路可以使小城鎮充分利用附近干線公路建設帶來的發展機遇。
Topic 2 (選題二)
長期以來西方人一直懷疑由草藥制成的中成藥是否有效。在過去的幾年內,中國傳統醫藥在世界范圍內經歷了嚴格的科學審查。
為證明和提高傳統治療方法的效益,中國大陸投入了巨資在這方面進行艱苦研究。香港一直在努力使自己成為世界上傳統中醫研究的帶頭人。臺灣也提出它將把自己建成一個中醫技術中心。
傳統中醫藥的研究工作在亞洲以外地區的大學和其他機構也蓬勃開展。這些揭開傳統醫學秘密的研究工作可能會為中西醫都大感頭疼的疾病患者帶來福音。
盡管在理論上中西醫之間還存在著分歧,一些對中醫藥感興趣的著名國際制藥公司已開始在中國實施小規模的研究項目。一批新藥已在亞洲各地接受試驗。
KEYS:
Section 2: 漢譯英 (40分)
Part A (必譯題)(20分)
In the new century, the international situation has continued to undergo profound and complicated changes. World multipolarization and economic globalization are progressing amid twists and turns. Science and technology are advancing with each passing day. We have before us both development opportunities that we must seize and grave challenges that we must deal with seriously. Despite the widespread conflicts and clashes of interests and increasing numbers of factors of uncertainty and instability in the world today, peace and development remain the overriding themes of the times. The world needs peace, countries desire development and people want cooperation. This has become an irresistible trend of history.
At present, Asia, on the whole, enjoys stability, with peace, development and cooperation becoming the mainstream of an advancing Asia. With concerted efforts, relevant Asian countries have freed themselves from the shadow of the financial crisis, overcome the impact of SARS and bird flu, succeeded in economic restructuring, quickened the tempo of industrial upgrading and transformation, promoted a robust regional cooperation, and increased the capacity to tide over potential risks. Asia has retained its position as one of the world’s most dynamic regions and a key growth point in global trade. We are full of confidence in the future of Asia’s development.
Part B 二選一題 (30分)
選題一
Up to now, China has built 19,000km of highways. Since 1990, some 3,700km of highways have been added each year. By 2020, highway networks will connect all major Chinese cities, and the total length of China’s highways will be 55.000km, second only to that of the United States.
The impact of highway networks will be huge. Urban belts will emerge; people’s lifestyles will change; and the economic growth rate of interchange cities will surge, as the convenient transportation facilities will attract more investors.
Many international developers share this view. Both the World Bank and the Asian Development Bank are lending heavily to support China’s road expansion. They believe highway construction is vital for poverty alleviation. Since the late 1990s, the Asian Development Bank has reduced its road investment in China’s economically developed eastern areas and shifted its focus to the relatively poor western region.
During its highway construction, China pays great attention to the building of feeder roads, as they can help smaller towns make full use of the development opportunities brought about by the construction of nearby trunk highways.
選題二
For a long time, Westerners have been skeptical about the efficacy of China’s patent drugs made of medicinal herbs. In the past few years, traditional Chinese medicine has been subject to rigorous scientific scrutiny worldwide.
To prove and enhance the efficacy of traditional Chinese medicine, China’s mainland (the mainland of China) has poured huge amounts of money into hard research on this field. While Hong Kong has been endeavoring to make itself the world leader in research on traditional Chinese medicine, Taiwan has put forward a plan to transform itself into a traditional Chinese medicine technology center.
Research into traditional cures is also blossoming at universities and other institutions outside Asia. These efforts to unlock the secrets of traditional remedies could produce benefits for sufferers of diseases that have confounded both Western and traditional Chinese medicines.
Although there are still differences between Western and traditional Chinese medicines in theory, some world-known pharmaceutical companies, taking interest in traditional Chinese medicine, have launched small research projects in China. A number of new medicines have already undergone trials across Asia.