日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 外交與國際 > 正文

古特雷斯秘書長2023年世界海洋日致辭(中英對照)

來源:可可英語 編輯:Villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Message by UN Secretary-General António Guterres on World Oceans Day

聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯世界海洋日致辭

June 8, 2023

2023年6月8日

The ocean is the foundation of life.

海洋是生命的基礎。

It supplies the air we breathe and food we eat.

它為我們提供呼吸的空氣和吃的食物,

It regulates our climate and weather.

調節氣候和天氣。

The ocean is our planet's greatest reservoir of biodiversity.

海洋是我們地球上最大的生物多樣性寶庫。

Its resources sustain communities, prosperity and human health around the world.

海洋資源維系著世界各地的社區、繁榮和人類健康。

Humanity counts on the ocean.

人類依靠海洋。

But can the ocean count on us?

但是海洋能指望我們嗎?

We should be the ocean's best friend.

我們應當成為海洋最好的朋友。

But right now, humanity is its worst enemy.

但現在,人類卻是它最大的敵人。

Human-induced climate change is heating our planet, disrupting weather patterns and ocean currents, and altering marine ecosystems and the species living there.

人類引起的氣候變化正在使我們的地球升溫,擾亂天氣模式和洋流,改變海洋生態系統和生活在其中的物種。

Marine biodiversity is under attack from overfishing, over-exploitation and ocean acidification.

海洋生物多樣性正受到過度捕撈、過度開發和海洋酸化的威脅。

Over one-third of fish stocks are being harvested at unsustainable levels.

超過三分之一的魚類資源正以不可持續的水平被捕撈。

And we are polluting our coastal waters with chemicals, plastics and human waste.

我們正在用化學品、塑料和人類排泄物污染沿海水域。

But this year's World Oceans Day reminds us that the tides are changing.

但今年的世界海洋日提醒我們,潮流正在改變。

Last year, we adopted an ambitious global target to conserve and manage 30 per cent of land and marine and coastal areas by 2030, as well as a landmark agreement on fisheries subsidies.

去年,我們通過了一項雄心勃勃的全球目標,即到2030年養護和管理30%的陸地以及海洋和沿海地區,我們還通過了一項具有里程碑意義的漁業補貼協定。

At the UN Ocean Conference in Lisbon, the world agreed to push for more positive ocean action.

在里斯本舉行的聯合國海洋大會上,全世界一致同意推動采取更積極的海洋行動。

A global, legally binding agreement to end plastic pollution is under negotiation.

一項旨在終結塑料污染的具有法律約束力的全球協定正在談判之中。

And in March, countries agreed to the historic High Seas Treaty on the conservation and sustainable use of marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction.

3月,各國就國家管轄范圍以外區域海洋生物多樣性的養護和可持續利用問題達成了歷史性的《公海條約》。

Realizing the great promise of these initiatives requires collective commitment.

要實現上述倡議的宏偉遠景,需要作出集體承諾。

Sustainable Development Goal 14 – to conserve and sustainably use the ocean's resources – hangs in the balance.

可持續發展目標14——保護和可持續利用海洋資源——懸于一線。

This World Oceans Day, let's keep pushing for action.

值此世界海洋日,讓我們繼續推動行動。

Today and every day, let's put the ocean first.

今天和每一天,讓我們把海洋放在首位。

重點單詞   查看全部解釋    
prosperity [prɔs'periti]

想一想再看

n. 繁榮,興旺

聯想記憶
plastic ['plæstik, plɑ:stik]

想一想再看

adj. 塑料的,可塑的,造型的,整形的,易受影響的

 
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 會議,會談,討論會,協商會

聯想記憶
landmark ['lændmɑ:k]

想一想再看

n. 陸標,地界標,里程碑,劃時代的事

聯想記憶
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
commitment [kə'mitmənt]

想一想再看

n. 承諾,保證; 確定,實行

聯想記憶
conserve ['kɔnsə:v,kən'sə:v]

想一想再看

n. 蜜餞,果醬
vt. 保存,與糖放在一起,

聯想記憶
ambitious [æm'biʃəs]

想一想再看

adj. 有雄心的,有抱負的,野心勃勃的

聯想記憶
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球狀的,全局的

聯想記憶
sustain [səs'tein]

想一想再看

vt. 承受,支持,經受,維持,認可

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 第一财经现场直播| 《我的美女老板》电视剧| 黎姿电影| 红羊电影| 电影《一秒钟》完整版| 二年级上古诗26首打印| 布袋电影| 吴京电影大全| 西野翔电影| 无内秘书| 笔仙2大尺度床戏| 午夜魅影| 欠条怎么写才有法律效果| 夜生活女王之霞姐| 班娜娃·黑玛尼| 护花使者歌词| 啊嗯啊| kaya| 悠悠寸草心第一部| 被打屁股作文| 狗年电影| 公公媳妇电影| 汪始慧| 画魂缠身 电影| 《千年僵尸王》电影| 宋恩彩为艺术奉献的作品有哪些| 水咲ローラ| 蚂蚁搬豆简谱| 李泽锋个人资料| 风云2演员表全部| 天注定在线观看| 老阿姨视频| 巴戈| 疑云密布| 中国夫妻性生活视频| 阴道电影| 视频污污| 黄视频在线网站| 红海行动2蛟龙行动电影在线观看 范海辛电影原声在线观看免费 | 久纱野水萌| 血色樱花演员表|