日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 外交與國際 > 正文

2022年美國民主情況(2)(中英對(duì)照)

來源:可可英語 編輯:Villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

2. Political polarization intensified by partisan fights

(二)兩黨爭斗加劇政治極化

With radical factions rising in both the Democratic and Republican Parties, the two were increasingly at odds in many aspects, such as voter base, ideology and identity. As a result, the traditional inter-party balance based on policy compromise became more difficult to sustain. The two parties saw each other not only as political opponents, but also as a threat to the country. The New York Review of Books points out that America is already "a binational state" with the Republicans and Democrats leading two sharply opposed national communities that effectively operate as confederations under a single federal government. The United States of America has become the disunited states. The discord between "the two Americas" was deepening day by day, and political polarization reached an unprecedented level.

民主黨和共和黨都面臨內(nèi)部激進(jìn)派別的崛起,在選民基礎(chǔ)、意識(shí)形態(tài)、身份認(rèn)同等方面日益涇渭分明,傳統(tǒng)上基于政策妥協(xié)的黨際平衡難以為繼。兩黨不僅視對(duì)方為政治對(duì)手,而且是對(duì)國家的威脅。《紐約書評(píng)》刊文指出,美國已是“兩國之國”,共和黨和民主黨分別領(lǐng)銜兩個(gè)尖銳對(duì)立的國民群體,各自形成一個(gè)聯(lián)邦政府。美利堅(jiān)合眾國已成為美利堅(jiān)分裂國,“兩個(gè)美國”之間的不和日益加深,政治極化達(dá)到前所未有的嚴(yán)重狀況。

Amid the escalating political battles, politicians put the interests of their political parties and factions above those of the country and acted in an unbridled way to attack and pin blames on each other. On 8 August 2022, law enforcement raided former President Donald Trump's Mar-a-Lago residence, and Trump accused the Justice Department of playing politics to stop his second presidential bid and of political persecution. The Republicans, on their part, were relentless on the discovery of classified documents in President Joe Biden's residence, launched investigations into the Biden administration's withdrawal from Afghanistan and demanded accountability. US state apparatus was reduced to a tool for political parties' self-interest.

兩黨內(nèi)斗輪番升級(jí),政黨利益、集團(tuán)利益被置于國家利益之上,相互攻擊和指責(zé)無所不用其極。2022年8月8日,前總統(tǒng)特朗普位于佛羅里達(dá)州的海湖莊園被執(zhí)法部門查抄,特朗普稱司法部玩弄政治,阻攔其再次競選總統(tǒng),自己遭到政治迫害。共和黨則對(duì)拜登總統(tǒng)住所發(fā)現(xiàn)機(jī)密文件窮追猛打,對(duì)拜登政府自阿富汗撤軍事件展開調(diào)查,推動(dòng)問責(zé),國家機(jī)器淪為政黨謀取私利的工具。

Party politics increasingly followed race and identity lines. According to the Financial Times, Republicans are white, small town and rural while Democrats are now almost entirely urban and multi-ethnic. More than a third of Republicans and Democrats today believe violence is justified to achieve their political ends. When one party loses, its voters feel as though their America is being occupied by a foreign power. Political scientist Barbara Walter considers the US "a factionalized anocracy" – the halfway state between autocracy and democracy.

政黨政治更加明顯地以種族和身份劃線。《金融時(shí)報(bào)》刊文指出,共和黨代表白人、小城鎮(zhèn)和鄉(xiāng)村,民主黨則代表城市和多種族人群。兩黨均有超過三分之一的擁護(hù)者認(rèn)為可以用暴力實(shí)現(xiàn)政治目的。當(dāng)一黨選舉失敗時(shí),支持該黨的選民仿佛感到自己的美國被外國勢(shì)力占領(lǐng)。政治學(xué)家芭芭拉·沃爾特稱,美國已成為介于威權(quán)和民主之間的“派系林立的無支配體系”。

Political polarization was more of an obstacle to policy decision-making. GovTrack, an online non-governmental source of legislative information and statistics, reveals a steady fall in the number of laws successive US Congresses could enact – from 4,247 by the 93th to 98th Congresses down to 2,081 by the 111st to 116th. The drop was even more pronounced when one considers how many bills could become laws, from 6% in the 106th Congress to 1% in the 116th, a slide of 5 percentage points over two decades.

政治極化使公共政策出臺(tái)愈發(fā)困難。根據(jù)GovTrack網(wǎng)站數(shù)據(jù),美國歷屆國會(huì)成法數(shù)量呈遞減趨勢(shì),從93至98屆國會(huì)的4247項(xiàng)下降至111至116屆國會(huì)的2081項(xiàng)。成法數(shù)量占提案總數(shù)比重下降更明顯,從106屆國會(huì)的6%降至116屆國會(huì)的1%,20年間減少了5個(gè)百分點(diǎn)。

The tactics used in partisan fights were more scandalous. Professor Larry Diamond of Political Science and Sociology at Stanford University believes the norms of democracy, such as self-restraint in the exercise of power and rejection of violence, which should have been observed by the participating parties in elections, have begun disintegrating in the US. A growing number of politicians and elected officials in the US have been willing to bend or abandon democratic norms in the quest to achieve or retain power. And as common political ground vanishes, rising proportions of Americans in both camps express attitudes and perceptions that are blinking red for democratic peril. Democracy in the US is at serious risk of breaking down.

兩黨爭斗手段越來越低劣。斯坦福大學(xué)政治和社會(huì)學(xué)教授戴雅門指出,參加選舉各方本應(yīng)遵守克制用權(quán)、拒絕暴力等民主規(guī)則,然而在今天的美國,這些規(guī)則已面臨瓦解。一方面,越來越多的政客和民選官員為獲取或保留權(quán)力,寧愿不顧和放棄民主規(guī)則。另一方面,由于缺乏政治共識(shí),越來越多的民眾傾向于接受激進(jìn)政治觀點(diǎn)。美國民主已陷入嚴(yán)重不穩(wěn)定狀態(tài)。

3. Money politics surged

(三)金錢政治愈演愈烈

"Make money your god, and it will plague you like the devil," so admonished British playwright Henry Fielding. In the US, money is the breast milk of politics and elections increasingly morph into monologues of the wealthy, while the public call for democracy is made only "a jarring note". With the devil of money lurking in every corner of American politics, fairness and justice is naturally strained.

英國劇作家亨利·菲爾丁有句名言:“把金錢奉為神明,它就會(huì)像魔鬼一樣降禍于你。”在美國政壇,金錢是政治的母乳,選舉日益成為富裕階層的獨(dú)角戲,普通民眾對(duì)民主的呼聲和訴求反倒成為政治的“雜音”。當(dāng)金錢這只魔鬼充斥在美國政壇的每一個(gè)角落,受擠壓的必然是公平與正義。

The latest illustration is the 2022 midterm elections. The whole exercise has a price tag of more than US$16.7 billion – breaking the 2018 record of US$14 billion – as found by Reveal, an online platform tracking the flow of political donations in the country. This amount dwarfs the 2021 GNPs of more than 70 countries. Federal Senate races in some states such as Georgia, Pennsylvania, Arizona, Wisconsin, and Ohio sucked in more than US$100 million on average. Over 90% of those elected as lawmakers won by splurging funds. It was impossible to identify how much "dark money", or funds from undisclosed sources, was involved.

2022年中期選舉是美國金錢政治的最新注解。長期跟蹤美國政治獻(xiàn)金流向的“揭秘”網(wǎng)站披露,2022年中期選舉兩黨耗資超過167億美元,刷新了2018年140億美元的紀(jì)錄,超過全球70多個(gè)國家2021年全年的國民生產(chǎn)總值。佐治亞、賓夕法尼亞、亞利桑那、威斯康星、俄亥俄等州聯(lián)邦參議員競選開銷平均超過1億美元。超過90%的參眾議員候選人通過砸錢贏得選舉。資金來源不明的“黑錢”實(shí)際總額難以估量。

American politics has increasingly revealed its nature as the "game of the rich". US think tank the Brennan Center for Justice finds that the top 21 families making political donations contributed at least US$15 million each, totaling US$783 million, far more than the US$3.7 million of small donations. Billionaires provided 15.4% of federal election funds, and most of it went to super PACs that can accept unlimited donations.

美國政治“富人游戲”本色日益顯現(xiàn)。根據(jù)美國布倫南正義中心數(shù)據(jù),21個(gè)捐款最多家族每家至少捐助1500萬美元,總計(jì)達(dá)7.83億美元,遠(yuǎn)超370萬小額捐款總和。億萬富翁提供15.4%的聯(lián)邦選舉資金,這些巨款大部分流向了可以接受無限捐款的超級(jí)政治行動(dòng)委員會(huì)。

The enormous bills did not bring effective national governance in return. They only stimulated pork barrel politics. An article on Lianhe Zaobao observes that the past few decades has witnessed a decay in Western democracy. Wealth is increasingly concentrated in the hands of a few, making the poor poorer and the rich richer. Politics is controlled by the rich and politicians to serve their own interests. Despite a right to vote, the public does not have real sway over politics. This sense of powerlessness and loss of confidence in political parties and government has given rise to populism, and the problem remains unresolved.

巨額的競選資金消耗并未轉(zhuǎn)化為有效的國家治理。相反,政治分肥愈演愈烈。《聯(lián)合早報(bào)》刊文指出,過去幾十年,西方民主政治已經(jīng)變質(zhì)。財(cái)富日益集中到少數(shù)人手里,貧者愈貧,富者愈富。政治把持在富人和政客手中,為自身利益服務(wù)。民眾雖有投票權(quán),卻無法對(duì)政治產(chǎn)生實(shí)際影響。這種無力感和對(duì)傳統(tǒng)政黨、政府喪失信心的失落感,催生了民粹主義,但問題仍無法解決。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
opposed [ə'pəuzd]

想一想再看

adj. 反對(duì)的,敵對(duì)的 v. 和 ... 起沖突,反抗

 
sustain [səs'tein]

想一想再看

vt. 承受,支持,經(jīng)受,維持,認(rèn)可

聯(lián)想記憶
unlimited [ʌn'limitid]

想一想再看

adj. 無限的,不受控制的,無條件的

 
identity [ai'dentiti]

想一想再看

n. 身份,一致,特征

 
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影響的

聯(lián)想記憶
reveal [ri'vi:l]

想一想再看

vt. 顯示,透露
n. (外墻與門或窗之間的

 
funds

想一想再看

n. 基金;資金,現(xiàn)金(fund的復(fù)數(shù)) v. 提供資金

 
autocracy [ɔ:'tɔkrəsi]

想一想再看

n. 獨(dú)裁政治,獨(dú)裁政府

聯(lián)想記憶
withdrawal [wið'drɔ:əl]

想一想再看

n. 撤退,退回,取消

聯(lián)想記憶
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: fate动漫| 海绵宝宝第十四季| 《推拿》完整版播放| 戴氏家族目前最大官| 《隐秘而伟大》电视剧| 同人视频| 真爱电影| call me by your name电影| 姬培杰| 淡蓝色的雨简谱| 金三角电影| 那个不为人知的故事电影演员表| 秦皇岛电视台| 玉匣记全文免费| 鲍鱼视频在线观看| 翁姆| 第一财经今日股市直播间在线直播| 捉泥鳅的歌词| 马德哈万| ,xx| 好妻子电视剧54集剧情| 嗯啊不要啊啊啊| smc压力表| 伍华| 吸痰护理ppt课件| 张国立电影作品大全| 亚新| 云上的宝石| 王清河| 利刃出鞘剧情介绍| 春ppt| 40hq| 青山知可子最经典十部电视剧| 五年级上册口算| 100克米饭多大一碗图片| 常乐镇| 局外人电影| 六年级五单元作文| 李俊宇| 守株待兔的故事讲解视频完整版| s0hu搜狐|