日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

基礎(chǔ)

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 外交與國際 > 正文

古特雷斯秘書長2023年國際婦女節(jié)致辭(中英對照)

來源:可可英語 編輯:Villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Women's Day

聯(lián)合國秘書長安東尼奧·古特雷斯國際婦女節(jié)致辭

8 March 2023

2023年3月8日

On International Women's Day, we celebrate the achievements of women and girls across all walks of life, in all corners of the world

值此國際婦女節(jié)之際,我們贊頌世界各地各行各業(yè)的婦女和女童所取得的成就。

But we also recognize the enormous obstacles they face – from structural injustices, marginalization, and violence, to cascading crises that affect them first and worst, to the denial of their personal autonomy and rights over their bodies and lives.

但我們也認識到她們所面臨的巨大障礙——從結(jié)構(gòu)性不公正、邊緣化和暴力到她們首當其沖而且受影響最大的一連串危機,再到她們對自己身體和生命的個人自主權(quán)和權(quán)利遭到剝奪,不一而足。

Gender-based discrimination harms everyone – women, girls, men, and boys.

性別歧視傷害到每一個人——婦女、女童、男子和男童。

International Women's Day is a call to action.

在國際婦女節(jié)這一天,讓我們發(fā)出采取行動的呼吁。

Action to stand with women who are demanding their fundamental rights at great personal cost.

采取行動支持那些甘冒巨大個人代價去爭取自身基本權(quán)利的婦女。

Action to strengthen protection against sexual exploitation and abuse.

采取行動防范性剝削和性虐待。

And action to accelerate women's full participation and leadership.

并采取行動加速實現(xiàn)婦女的充分參與和領(lǐng)導作用。

This year's theme stresses the need for technology and innovation to advance gender equality.

今年的主題強調(diào)需要通過技術(shù)和創(chuàng)新促進性別平等。

Technology can expand pathways to education and opportunities for women and girls.

技術(shù)可以拓寬婦女和女童獲得教育和機會的途徑。

But it can also be used to amplify abuse and hatred.

但技術(shù)也可能被用來加劇侵害和仇恨。

Today, women make up under a third of the workforce in science, technology, engineering, and maths.

今天,婦女在科學、技術(shù)、工程和數(shù)學領(lǐng)域勞動隊伍中的占比不到三分之一。

And when women are under-represented in developing new technologies, discrimination may be baked in from the start.

當婦女在新技術(shù)開發(fā)中的代表性不足時,歧視可能從一開始就已存在。

That is why we must close the digital divide and increase the representation of women and girls in science and technology.

這就是為什么我們必須縮小數(shù)字鴻溝,增加婦女和女童在科學和技術(shù)領(lǐng)域的代表性。

Women's exclusion from the digital world has shaved an estimated $1 trillion from the GDP of low- and middle-income countries in the last decade – a loss that could grow to $1.5 trillion by 2025 without action.

由于婦女被排斥在數(shù)字化世界之外,中低收入國家的國內(nèi)生產(chǎn)總值在過去十年中損失約1萬億美元——如不采取行動,到2025年這一損失可能會增至1.5萬億美元。

Investing in women uplifts all people, communities, and countries.

投資于婦女可以使所有人、所有社區(qū)和所有國家獲得提升。

Let us work together – across governments, the private sector and civil society – to build a more inclusive, just, and prosperous world for women, girls, men, and boys everywhere.

讓我們攜手合作——跨越政府、私營部門和公民社會——為各地的婦女、女童、男子和男童建設(shè)一個更加包容、公正和繁榮的世界。

重點單詞   查看全部解釋    
discrimination [di.skrimi'neiʃən]

想一想再看

n. 歧視,辨別力,識別

 
celebrate ['selibreit]

想一想再看

v. 慶祝,慶賀,頌揚

聯(lián)想記憶
hatred ['heitrid]

想一想再看

n. 憎惡,憎恨,怨恨

聯(lián)想記憶
amplify ['æmplifai]

想一想再看

v. 擴大,詳述,使 ... 增幅

聯(lián)想記憶
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,龐大的

聯(lián)想記憶
accelerate [æk'seləreit]

想一想再看

vt. 加速,提前,跳級
vi. 加速

聯(lián)想記憶
autonomy [ɔ:'tɔnəmi]

想一想再看

n. 自治,自治權(quán),自主

聯(lián)想記憶
exploitation [.eksplɔi'teiʃən]

想一想再看

n. 開發(fā),開采,利用

 
strengthen ['streŋθən]

想一想再看

v. 加強,變堅固

聯(lián)想記憶
participation [pɑ:.tisi'peiʃən]

想一想再看

n. 參加,參與

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 故都的秋ppt| 拾贝的小女孩阅读理解答案| soldier's heart| 83版霍元甲全部演员表| 热情电影| 大尺度激情吻戏| 真爱诺言大结局| 教师政治学习笔记| 白鹿罗云熙| 演觉法师| 潘霜霜惊艳写真照| 武林外史电视剧免费观看| 行政职业能力测试2024题库及答案| 女生操| 网页版抖音| 周晓琳八十部作品在线观看| 河南省物业管理条例| 黄视频免费观看网站| 手机抖音网页版入口| 阿芮尔·温特| 不得不爱吉他谱| 乔治桑| 越南一级毛片免费| 陈一龙是哪部电视剧| 黑衣人| 张月个人资料| 旗袍电视剧演员表大全| 睡前搞笑故事| 二年级竖式计算天天练| 吃光全宇宙| 幸福年简谱| 中国的省份有哪些?| 女儿国的杰基| 工业硫酸| 小升初英语试卷可打印| 年会不能停豆瓣评分| 解决问题五上数学| 国产电影网站| 黑势力| 辕门外三声炮歌词| 送元二使安西课堂笔记|