日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 生態(tài)與環(huán)境 > 正文

古特雷斯秘書長2021年世界野生動(dòng)植物日致辭(中英對(duì)照)

來源:可可英語 編輯:Villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Message by António Guterres, Secretary-General of the United Nations, on World Wildlife Day

聯(lián)合國秘書長安東尼奧·古特雷斯世界野生動(dòng)植物日致辭

3 March 2021

2021年3月3日

The planet’s forests are home to some 80 per cent of all terrestrial wild species.

森林是地球上80%的陸生野生物種的家園。

They help regulate the climate and support the livelihoods of hundreds of millions of people.

森林有助于調(diào)節(jié)氣候,為數(shù)億人民的生計(jì)提供支撐。

Some 90 per cent of the world’s poorest people are dependent in some way on forest resources.

全世界大約90%的最貧困人口以某種方式依賴森林資源。

This is particularly true for indigenous communities that live in or near forests.

對(duì)于生活在森林中或森林附近的土著社區(qū)來講,情況尤為如此。

Some 28 per cent of the world’s land is managed by indigenous communities, including some of the most intact forests on the planet.

土著社區(qū)管理著全世界大約28%的土地,其中包括地球上最為完好的一些森林。

They provide livelihoods and cultural identity.

森林提供生計(jì),塑造文化特征。

The unsustainable exploitation of forests harms these communities and contributes to biodiversity loss and climate disruption.

不可持續(xù)的森林開發(fā)損害森林社區(qū),造成生物多樣性喪失,并破壞氣候。

Every year, we lose 4.7 million hectares of forests – an area larger than Denmark.

我們每年喪失470萬公頃森林,比丹麥的國土面積還要大。

Unsustainable agriculture is a major cause.

不可持續(xù)的農(nóng)業(yè)是喪失森林的主要原因。

So is global timber trafficking, which accounts for up to 90 per cent of tropical deforestation in some countries.

全球木材走私也是主因之一,在某些國家,多達(dá)90%的被毀熱帶森林與木材走私有關(guān)。

It also attracts the world’s biggest organized crime groups.

木材走私也吸引了世界上最大的有組織犯罪集團(tuán)。

The illegal trade in wild animal species is another threat, increasing the risks of zoonotic diseases, such as Ebola and COVID-19.

野生動(dòng)物物種非法貿(mào)易是另一種威脅,埃博拉和2019冠狀病毒病等動(dòng)物傳播疾病暴發(fā)的風(fēng)險(xiǎn)會(huì)因此增加。

So, on this year’s World Wildlife Day, I urge governments, businesses and people everywhere to scale up efforts to conserve forests and forest species, and to support and listen to the voices of forest communities.

因此,值此世界野生動(dòng)植物日之際,我敦促各國政府、企業(yè)和人民加大力度,養(yǎng)護(hù)森林和森林物種,支持森林社區(qū),并傾聽森林社區(qū)的意見。

In so doing, we will contribute to achieving the Sustainable Development Goals for people, planet and prosperity.

我們將以此推動(dòng)實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展目標(biāo),為人民、為地球、為繁榮昌盛做出貢獻(xiàn)。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
threat [θret]

想一想再看

n. 威脅,兇兆
vt. 威脅, 恐嚇

 
prosperity [prɔs'periti]

想一想再看

n. 繁榮,興旺

聯(lián)想記憶
illegal [i'li:gəl]

想一想再看

adj. 不合法的,非法的
n. 非法移民

聯(lián)想記憶
identity [ai'dentiti]

想一想再看

n. 身份,一致,特征

 
dependent [di'pendənt]

想一想再看

adj. 依靠的,依賴的,從屬的
n.

聯(lián)想記憶
organized ['ɔ:gənaiz]

想一想再看

v. 組織

 
intact [in'tækt]

想一想再看

adj. 完好無缺的,原封不動(dòng)的,未經(jīng)觸碰的

聯(lián)想記憶
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球狀的,全局的

聯(lián)想記憶
regulate ['regju.leit,'regjuleit]

想一想再看

vt. 管理,調(diào)整,控制

聯(lián)想記憶
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 小飞鱼| 马路虫子图片| 暴走财神4| 卧薪尝胆文言文| 大冒险家电影| 中央五节目表| 护花使者歌词| 黄色免费视频| 古风男头| 好妻子剧情简介| 财税2010121号原文| 电影林海雪原| 搜狐手机首页| 天津电视台体育频道| 我的学生妈妈| 戴安·梅尔| 李路琦| 郭明翔| 员工的秘密| 电影五十度黑| 哈尔的移动城堡电影| 蜡笔小新日语版| 祖卡尔| 帅气动漫头像| 卢靖姗老公是谁| 唐人街探案免费观看完整版| 阿妹的诺言| 高纤维食物一览表| 向东海| 我的孩子我的家 电视剧剧情介绍 最爱电影完整版在线观看免费高清 | 浙江卫视回放观看入口| 美术《对称的美》| 电影儿媳| 麻花影业| 广场舞100首视频| 青娱乐视视频| 韩国手机电影| 尸忆在线观看完整恐怖免费| doors2怪物图鉴| 成毅壁纸| cctv5+体育节目表|