Message on the International Mountain Day
國際山岳日致辭
11 December 2020
2020年12月11日
Mountains are home to stunning biodiversity. Mountain regions host more than a quarter of terrestrial plants and animals and 30 per cent of key biodiversity areas on land. At a time of accelerating climate change and land degradation, this year’s observance of International Mountain Day highlights these threats and the importance of mountain ecosystems.
山區有著令人驚嘆的生物多樣性,坐擁超過四分之一的陸地動植物,占據陸地上30%的生物多樣性關鍵地區。在氣候變化和土地退化加速之際,今年紀念國際山日可彰顯這些威脅和山區生態系統的重要性。
Mountain glaciers are losing their glaciers at an unprecedented rate. Snow depth in high mountains is expected to decrease by 10 to 40 per cent between 2031 and 2050.
山岳冰川正以前所未有的速度消融。預計2031年至2050年期間,高山積雪深度將減少10%至40%。
Mountain wildlife is also at risk. Snow leopards in Central Asia, mountain gorillas in Virunga, Royal Bengal tigers in Bhutan and other species are affected by changes to wider ecosystems and human uses of the landscape that could, in turn, lead to further encroachment into remote and high-altitude areas and increased human-wildlife conflict.
山區的野生動物也面臨危險。中亞的雪豹、維龍加的山地大猩猩、不丹的孟加拉皇家虎和其他物種無不因周邊更廣泛的生態系統變化和人類對地貌景觀的利用而受到影響,進而可能向縱深侵蝕偏遠和高海拔地區,并加劇人與野生動物的沖突。
The year ahead offers important policy-making opportunities to protect mountain biodiversity and ecosystems, including the UN climate conference – COP26 – and the elaboration of a post-2020 biodiversity framework. The United Nations General Assembly has declared 2021 – 2030 the Decade on Ecosystem Restoration. And the United Nations continues to work with local and national partners to protect mountain ecosystems and species and to promote mountain products. The recent “Run Wild” campaign has helped to mobilize 1 million runners representing 1 million endangered species – a moving show of solidarity.
來年提供了制定政策保護山區生物多樣性和生態系統的重要機會,其中包括聯合國氣候變化大會(第26次締約國大會)和制定2020年后生物多樣性框架。聯合國大會已宣布2021-2030年為生態系統恢復十年。聯合國繼續與地方和國家伙伴合作,保護山區生態系統和物種,推廣山區產品。最近的“為生命奔跑”運動幫助動員了100萬跑步者,代表100萬瀕臨滅絕的物種——展現了一幅團結一致的動人景象。
Mountains must move to the centre of our attention – and it is time to move mountains to secure the changes we need to secure the health of our planet and to build a sustainable future for all.
山區必須成為我們關注的中心。如今必須移山倒海確保作出所需變革,從而保障地球的健康,為所有人建設可持續的未來。