同聲傳譯介紹:
本欄目針對想要學習和提高同聲傳譯的所有人群。同聲傳譯最大特點在于效率高,原文與譯文翻譯的平均間隔時間是三至四秒,最多達到十多秒,世界上95%的國際會議采用的都是同聲傳譯。同時,同聲傳譯具有很強的學術性和專業性,通常用于正式的國際會議,因此對譯員素質要求比較高,希望各位能夠充分利用這一系列專業教材,早日達到高水平的同聲傳譯目標。
哥倫比亞化學品公司總裁李在蘇在“2008 中國炭黑展望會”上的演講
同聲傳譯譯本:
女士們、先生們,早上好。
能在 2008 中國炭黑工業展望會上致辭,我倍感榮幸。我對本次會議的勝利召開表示祝賀。我謹代表今天到場的所有嘉賓,向范汝新主席、向大會組委會表示忠心感謝,感謝你們邀請我們參加這次會議。我們已經感受到了大會組織方的熱情款待。我們清楚,沒有各位工作人員兢兢業業的工作和熱情的服務,本次大會就不會成功舉辦。讓我們向他們抱以熱烈的掌聲。目前,原油價格超過每桶一百美金,并且短期內不會下降,有人悲觀的預計,石油價格最終將突破每桶 150 美金。在這種嚴峻的形勢下,我們需要尋找解決這些迫在眉睫的難題的方法,并且考慮下游行業所面臨的更艱難的處境。我們還必須盡力在公司管理實現效率最大化。我相信,大家都有這樣一個共識,即我們必須為本行業做出貢獻,通過追求更高的目標,提高生產力和能源利用率,降低成本。為實現這些目標,我們必須提出新觀點,采取新措施,發展新技術,找到降低成本的新方法,并且通過合作實現共同繁榮。要做到這些,最有效的途徑就是參加這次會議。借此機會,我要向所有主旨發言人和陳述者表示感謝。聆聽你們精彩的發言正式我們今天聚集在此的目的。炭黑用戶、生產商、研究人員、機械工程師、供應商、能源專家、環保人士都是世界炭黑工業的領軍人物。從你們對本次大會的貢獻,我們看到了本行業更為光明的前景。
本次大會還給我們提供了一個機會,一個同該行業全球領袖及專家見面的機會。全球經濟和社會變化改變了本行業的現狀。要想跟上變化的步伐,就必須與相同領域的朋友們建立強大的信息網絡,尋找最佳的商務解決方案。更為重要的是,我相信你們和我會達成這樣一個共識,即亞太地區,尤其是中國,已經成為世界炭黑工業的主要引擎。中國炭黑工業和以橡膠和汽車為主的下游產業都在以驚人的速度發展。在本此會議中,我們將交流對世界炭黑工業未來的看法并分享有價值的信息。同時,我們還將尋找互利的合作方式。
我想再一次感謝大會組委會,沒有你們,本次大會就不可能召開。衷心希望所有與會者都能滿載而歸。謝謝!
(2008 年 4 月 8 日,哥倫比亞化學品公司總裁李在蘇在“2008 中國炭黑展望會”上的演講,全文,根據錄音材料整理)