5 October 2014 marks the 20th anniversary of World Teachers’ Day.
2014年10月5日恰逢世界教師日設立20周年。
An education system is only as good as its teachers. Teachers are essential to universal and quality education for all: they are central to shaping the minds and attitudes of the coming generations to deal with new global challenges and opportunities. Innovative, inclusive and results-focused teaching is crucial for 2015 and beyond if we are to provide the best possible opportunities for millions of children, youth and adults worldwide.
教育系統的質量取決于其教師質量。教師乃是良好的全民教育不可或缺的:他們在培養子孫后代迎接新的全球挑戰和機遇的思想和態度方面起著關鍵作用。就2015年及其以后而言,若要為全世界數以百萬計的兒童、青年和成人提供盡可能好的機遇,創新、包容和注重實效的教學至關重要。
In many countries, the quality of education is undermined by a deficit of teachers. An extra 1.4 million teachers are needed in classrooms across the world to achieve universal primary education by 2015, and 3.4 million additional teachers will be needed by 2030, according to the UNESCO Institute for Statistics.
許多國家由于教師短缺,教育質量受到影響。據教科文組織統計研究所稱,世界各地需要新增140萬教師,到2015年方能實現普及初等教育;而在2030年以前,還需要新增340萬教師。
Added to the challenge of numbers is the issue of quality. All too often, teachers work without resources or proper training. The stakes are high: we face today a global learning crisis, with 250 million children not learning the basics, over half of whom have spent four years in school.
除數量上的挑戰外,還有質量問題。教師沒有教學資源或者沒有得到過適當培訓的情況屢見不鮮。風險高懸:如今我們面臨一場全球性學習危機,2.5億兒童沒有學到基礎知識,盡管其中逾半數人上過四年學。
Equipping teachers to succeed is therefore a priority. This means rigorous training, better conditions for employment, quality-based teacher recruitment, thoughtful deployment and attracting new teachers and talents, especially young people and women from under-represented communities. Reflecting on the lead-up to, and looking beyond, 2015, the Global Thematic Consultation on Education in the Post-2015 Development Agenda aptly sums up the essentials for supporting teachers’ effectiveness as follows: (1) decent conditions of employment, including appropriate contracts and salaries, and prospects for career progression and promotion; (2) good conditions in the work environment, based on creating school contexts that are conducive to teaching; (3) high-quality pre-and in-service training for teachers, based on respect for human rights and the principles of inclusive education; and (4) effective management, including teacher recruitment and deployment.
因此,當務之急是使教師具備取得成功的資本。這意味著嚴格的培訓、較好的就業條件、教師擇優招聘、精心配置,以及招攬新的教師和人才,特別是來自教師人數不足社群的青年和婦女。關于把教育納入2015年后發展議程的全球專題協商會議探討如何走向2015年,展望2015年后的前景,同時總結出支助教師切實不辱使命的如下必要條件:(1)提供體面的就業條件,包括適當的合同和薪酬,以及職業進步和晉升的可能性;(2)營造有利于教學的學校氛圍,創造良好的工作環境;(3)立足于尊重人權和包容性教育原則,開展高質量的職前和在職教師培訓;(4)實施有效的管理,包括教師招聘和配置。
Moreover, quality teaching depends on teachers enjoying basic rights, such as protection from violence, academic freedom and the freedom to join independent unions. Protecting teachers' rights also helps them to promote the safety and security of the girls and boys in their charge; we must insist that schools remain a protective space for children and teachers.
此外,良好的教學離不開享有基本權利的教師,這種權利包括得到保護免遭暴力侵害、學術自由和加入獨立工會的自由。保護教師的權利也有助于他們促進所負責的男女學生的人身安全和保障;我們必須堅持主張學校依然是兒童和教師的保護地。
Children and young people are at the heart of society. A good education enables them, as global citizens, to respond to the challenges of a complex world, and contribute to building peaceful and sustainable communities. The teachers of today and tomorrow need the skills, knowledge and support that will enable them to meet the diverse learning needs of every girl and boy. We must remember that teachers are an investment for the future.
兒童和青年人是社會的核心所在。良好的教育會將他們培養成為全球公民,能夠應對一個錯綜復雜世界的各種挑戰并為建設和平、可持續的社區做出貢獻。當今和未來的教師都需要使他們能夠滿足每一名男女兒童多樣的學習需求的技能、知識和幫助。我們要切記,教師屬于一種對未來的投資。
The international community and governments must stand united to support teachers and quality education worldwide, and especially in those countries where the highest number of out-of-school children exists. We invite you to join us in spreading the message that 5 October is World Teachers’ Day and that investing in teachers means investing in the future.
國際社會和各國政府必須團結起來,支持世界各地,特別是失學兒童人數最多的那些國家的教師和良好教育。我們誠邀你們加入我們的行列,傳播以下訊息:10月5日為世界教師日,投資教師就是投資未來。
Irina Bokova, Director-General, UNESCO
聯合國教育、科學及文化組織總干事伊琳娜·博科娃
Guy Ryder, Director-General, ILO
國際勞工組織總干事居伊·賴德
Anthony Lake, Executive Director, UNICEF
聯合國兒童基金會執行主任安東尼·萊克
Helen Clark, Administrator, UNDP
聯合國開發計劃署署長海倫·克拉克
Fred van LEEUWEN, General Secretary, Education International
教育國際秘書長弗雷德·馮勒文