日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > MTI翻譯碩士 > MTI交替?zhèn)髯g教材配套MP3 > 正文

翻譯碩士《MTI交替?zhèn)髯g》教材(附mp3+譯本) 第22期:中國京劇概述

來源:可可英語 編輯:liekkas ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機
加載中..

本欄目可作為旨在通過系統(tǒng)而全面的技巧講解及豐富多元的實戰(zhàn)練習(xí)幫助學(xué)習(xí)者進(jìn)一步提高交替?zhèn)髯g能力。具有以下主要特點:技能全面,解析詳盡:系統(tǒng)涵蓋交替?zhèn)髯g各項技能,并對每一項技能進(jìn)行詳細(xì)的分析講解,包括相關(guān)理論解釋、舉例說明、訓(xùn)練訣竅推介;話題廣泛,時效性強:涉及國際、國內(nèi)各類最新話題,且各話題與相關(guān)口譯技能有機結(jié)合;語料真實,力求多樣:語料多取自各類講話材料,符合口譯文本特點;錄音材料則由不同國家、不同語音的人士錄制。

聽力材料譯本

General Introduction of Beijing Opera


Beijing Opera, also called “Eastern Opera”, is a principle tradition in the Chinese culture. It is called Beijing Opera because it is formed in Beijing.
Beijing Opera has a history of 200 years in which its fountainhead can be dated back to old local operas, especially Anhui Opera, which was very popular in southern China in the 18th century. In 1790, the first Anhui Opera performance was held in Beijing to celebrate the Emperor’s birthday. Later, some other Anhui Opera troupes went on to perform in Beijing. Anhui Opera troupes liked to have performance tours and therefore were able to absorb lists of plays and performance styles of other operas. Beijing has gathered many local operas, and this allowed Anhui Opera to improve
quickly.
At the end of the 19th century and the beginning of the 20th century, after ten years of merging, Beijing Opera finally formed itself and became the biggest of all operas in China.
Beijing Opera has a rich list of plays, artists, troupes, audiences, and wide influences, and for these reasons it is the foremost opera in China.
Beijing Opera is a comprehensive acting art. It blends singing, reading, acting, fighting and dancing together by using methods of acting to narrate stories and depict characters. The roles in Beijing Opera include the male, female, painted-face, and comedic roles. Besides, there are other supporting roles as well.
Facial make-up is the most distinctive art in Beijing Opera. Loyalty and duplicity, beauty and ugliness, benevolence and evilness, and superiority and inferiority can all be expressed through facial make-ups. For example, red color shows loyalty; purple symbolizes wisdom, courage and bravery; black symbolizes loyalty and integrity; white is a metaphor of duplicity and malevolence; blue means unyieldingness and bravery; yellow shows brutality; and golden and silver colors are mainly used on deity, Buddhist, and ghost-like figures, to show a sense of unreality through the gold face and body.
It is widely acknowledged that the end of the 18th century was the most flourishing period in the development of Beijing Opera. During this time, there were many performances not only in theaters, but also in the imperial palace. The noble class loved Beijing Opera; the superior elements in the palace played a positive role in the performances, make-up, and stage setting. The mutual influence between imperial and folk dramas promoted the unprecedented development of Beijing Opera.
The years between 1920s and the 1940s of last century were the second flourishing period of Beijing Opera. The symbol of this period was the emergence of many sects of the opera. The four most famous ones were “Mei” (Mei Lanfang 1894—1961), “Shang” (Shang Xiaoyun 1900—1975), “Cheng” (Cheng Yanqiu 1904—1958), and “Xun” (Xun Huisheng 1900—1968). Every sect had its groups of actors and actresses. Furthermore, they were extremely active on the stage in Beijing and Shanghai. The art of Beijing Opera was very popular at that time.
Mei Lanfang was one of the most prominent Beijing Opera artists in the international world. He studied opera when he was eight, and began to perform on the stage when he was eleven. In his more than 50 years of performing, Mei created and developed many acting phases, such as singing, reading, dancing, music, costumes, and make-up, all of which helped him form his own style. In 1919, Mei led the opera troupe to Japan, which was the first time that China introduced the art of Beijing opera overseas. In 1930, Mei Lanfang led a troupe to the United States and gained great success and significant recognition. In 1934, he was invited to visit Europe, and was given much attention by the European opera world. Later, other places in the world considered Beijing Opera as the performing school of China.
Since China implemented its reform and opening-up policy, Beijing Opera had new development. As a traditional quintessence of China, Beijing Opera has obtained great support from the government. Today, the Beijing Chang’an Opera House holds international competitions every year and attracts many people from various countries. Beijing Opera is also the reserved program for occasions of foreign exchange between Chinese and many foreign cultures.

重點單詞   查看全部解釋    
narrate [næ'reit]

想一想再看

v. 敘述,給(電視或電影)作旁白

 
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安裝,放置,周圍,環(huán)境,(為詩等譜寫的)樂曲

 
recognition [.rekəg'niʃən]

想一想再看

n. 認(rèn)出,承認(rèn),感知,知識

 
symbol ['simbəl]

想一想再看

n. 符號,標(biāo)志,象征

聯(lián)想記憶
deity ['di:iti]

想一想再看

n. 神,神性 Deity n. (前加the)上帝

聯(lián)想記憶
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 傳統(tǒng)的

 
opera ['ɔpərə]

想一想再看

n. 歌劇
n. 挪威Opera軟件公司的瀏覽

聯(lián)想記憶
bravery ['breivəri]

想一想再看

n. 勇敢

聯(lián)想記憶
superior [su:'piəriə]

想一想再看

n. 上級,高手,上標(biāo)
adj. 上層的,上好

聯(lián)想記憶
prominent ['prɔminənt]

想一想再看

adj. 杰出的,顯著的,突出的

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 巴不得妈妈| 车震电影| 女寝还魂| 我在等你回家剧情介绍| 雳剑 电视剧演员表| 未来警察| 红海行动2虎鲸行动| 王艺嘉| 复仇之路| 欲海情缘| 美女下面流水| 周岁封酒| 性的张力短片集| 加入社团的个人简历怎么写| 电影白蛇传| 演觉法师| 小清水亚美| 说木叶原文| 女女女爱| 欧美一级毛片免费视频| 我记得你| 夫妻性视频| 姐妹在线观看| 安多卫视直播在线观看| 短篇500篇 合集大结局| 不纽扣的女孩| va电影| 柏欣彤广场舞| 高地1—36集电视剧免费观看| www.douyin.com/pay| 遥远的天熊山电影完整版在线观看| 2001年日历全年表| 三年片大全电影| 老江湖| 昭君出塞简谱| 小腿垫东西睡觉正确图| 桜木郁| 二年级53天天练语文上册答案| 贝利亚头像权威| 琅琊榜 豆瓣| 天与地越南版|