英語口譯三級精講第13講講義
英漢互譯
第四單元 文化教育
Unit 4 Culture and Education
短期記憶力的培養
1、目的:培養短期記憶能力,提高口譯準確性和完整性
2、方法:聽材料、分別用兩種語言進行復述
3、要求:短句訓練時要盡可能準確地復述原句,長句和段落的訓練要求在遵照原意的情況下,用自己的語言進行復述,抓住關鍵詞的同時盡可能多地回憶出各個細節
4、示范: 中加文化年(英漢互譯對話)P73頁
詞匯口譯
choreography 編舞
中央芭蕾舞團 the National Ballet of China
紅色娘子軍 The Red Company of Women
經典劇目 a classic play
精華 cream; essence; quintessence
take the word’s out of one’s mouth 說出某人要說的話
倡議 initiate; propose
a cultural vulture 對異域文化著迷的人
stage scenery舞臺布景
青銅人之謎 The Enigma of Bronze Age Man
奧斯卡獎影片提名 Oscar nominee
大紅燈籠高高掛 Hang Up the Red Lantern
恒久魅力 enduring charm
創造活力 creative vigor
口譯技巧
作為中央芭蕾舞團奉獻給中國文化年的第一份厚禮,《紅色娘子軍》是我國芭蕾舞劇的經典劇目之一。它可以說是既帶有中國的傳統舞蹈特色,又吸納了歐洲古典芭蕾的精華。
As a gift presented by the National Ballet of China to the Chinese Culture year, the classical ballet The Red Company of Women is a combination of traditional Chinese dance and the cream of classical European ballet. (合并﹢詞性轉化)
n. 本質,精髓,要素,香精